It has highlighted the crucial importance of addressing social and economic inequalities and has offered to provide appropriate assistance to facilitate peaceful political transitions. | UN | وسلطت الضوء على ما تتسم به معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية من أهمية أساسية، وعرضت تقديم المساعدة الملائمة لتيسير التحولات السياسية سلمياً. |
In this regard, the international community needs to provide appropriate assistance to the region to prevent the financial crisis from turning into a regional humanitarian crisis. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على المجتمع الدولي تقديم المساعدة الملائمة إلى المنطقة لمنع الأزمة المالية من أن تتحول إلى أزمة إنسانية إقليمية. |
(h) To provide appropriate assistance in the implementation by States of the Declaration and of the existing international rules; | UN | (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛ |
(h) To provide appropriate assistance in the implementation by States of the Declaration and of the existing international rules; | UN | (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛ |
(a) provide appropriate assistance to all children with disabilities; | UN | (أ) تقديم المساعدة المناسبة لجميع الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
The Committee also requests the State party to impose effective sanctions on persons and/or groups who orchestrate or assist such movements, and to provide appropriate assistance to the victims. | UN | وتطلب اللجنةُ أيضاً إلى الدولة الطرف فرض عقوباتٍ فعالة على الذين يخطِّطون لهذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات، وتقديم المساعدة المناسبة إلى الضحايا. |
10. Urges the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as part of its humanitarian assistance programme, to provide appropriate assistance to facilitate cultural exchanges between Sarajevo and the international community and to facilitate the delivery and installation of a reliable communication system in Sarajevo for the use of the civilian population; | UN | ٠١ - تحـث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من برنامجها للمساعدة اﻹنسانية، على أن توفر المساعدة الملائمة لتيسير المبادلات الثقافية بين سراييفو والمجتمع الدولي، ولتيسير إيصال وتركيب شبكة اتصالات موثوقة في سراييفو من أجل استخدام السكان المدنيين؛ |
Health workers have also raised ethical concerns about routine identification of women who need help when the health-care system is unable to provide appropriate assistance. | UN | وأثار العاملون الصحيون أيضاً مخاوف أخلاقية إزاء تعريف المرأة التي هي بحاجة إلى المساعدة تعريفاً روتينياًّ، عندما يعجز نظام العناية الصحية عن تقديم المساعدة الملائمة. |
5. Encourages States to provide appropriate assistance on this matter to concerned States; | UN | 5- تشجع الدول على تقديم المساعدة الملائمة إلى الدول المعنية بشأن هذه المسألة؛ |
5. Encourages States to provide appropriate assistance on this matter to concerned States; | UN | 5- تشجع الدول على تقديم المساعدة الملائمة إلى الدول المعنية بشأن هذه المسألة؛ |
10. Calls upon all Member States and regional and international organizations, in particular those of the United Nations system, as well as non-governmental organizations, to provide appropriate assistance to refugees and displaced persons, as well as to the African countries of asylum, taking into account recent disquieting developments in this respect; | UN | ١٠ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات غير الحكومية، تقديم المساعدة الملائمة إلى اللاجئين والمشردين وكذلك إلى بلدان اللجوء اﻷفريقية، آخذة في الاعتبار التطورات المزعجة التي استجدت مؤخرا في هذا الصدد؛ |
8. During the discussion, many representatives welcomed the end of apartheid and expressed the hope that the international community would undertake to provide appropriate assistance to South Africa to help consolidate the emerging democratic institutions in that country and improve the economic and social situation of the black population, which was the main victim of apartheid. | UN | ٨ - وفي أثناء المناقشة أعرب كثير من الممثلين عن الارتياح لانتهاء الفصل العنصري وعن اﻷمل في أن يحرص المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الملائمة لجنوب افريقيا عملا على تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان السود الذين كانوا الضحية الرئيسية للفصل العنصري. |
(h) To provide appropriate assistance in the implementation by States of the Declaration and of the existing international rules; | UN | (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ الدول الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛ |
(h) To provide appropriate assistance in the implementation by States of the Declaration and of the existing international rules; | UN | (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ الدول الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛ |
(h) To provide appropriate assistance in the implementation by States of the Declaration and of the existing international rules; | UN | (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ الدول الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛ |
They also encourage the international community, including relevant international financial and development institutions, to provide appropriate assistance to African Governments. | UN | كما شجع الأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، على تقديم المساعدة المناسبة إلى الحكومات الأفريقية. |
18. In its resolution 7/28, the Council urged States and encourages intergovernmental and nongovernmental organizations to take all necessary measures at the national, regional and international levels to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts and to provide appropriate assistance as requested by the concerned States. | UN | 18- حث المجلس وشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، في قراره 7/28، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة وعلى تقديم المساعدة المناسبة في هذا الشأن، بناء على طلب الدول المعنية. |
The Committee also requests the State party to impose effective sanctions on persons and/or groups who orchestrate or assist such movements, and to provide appropriate assistance to the victims. | UN | وتطلب اللجنةُ أيضاً إلى الدولة الطرف فرض عقوباتٍ فعالة على الذين يخطِّطون لهذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات، وتقديم المساعدة المناسبة إلى الضحايا. |
7. Urges States and encourages intergovernmental and non-governmental organizations to take all necessary measures at the national, regional and international levels to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts and to provide appropriate assistance as requested by the States concerned; | UN | 7 - تحث الدول وتشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وتقديم المساعدة المناسبة حسب ما تطلبه الدول المعنية؛ |
In paragraph 10 of the resolution, the General Assembly urged UNHCR, as part of its humanitarian assistance programme, to provide appropriate assistance to facilitate cultural exchanges between Sarajevo and other parts of Bosnia and Herzegovina and the international community and to facilitate the delivery and installation of a reliable communications system in Sarajevo for the use of the civilian population. | UN | ٦ - حثت الجمعية العامة، في الفقرة ١٠ من القرار، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من برنامجها للمساعدة الانسانية، على أن توفر المساعدة الملائمة لتيسير المبادلات الثقافية بين سراييفو واﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي ولتيسير إيصال وتركيب شبكة اتصالات موثوقة في سراييفو كي يستخدمها السكان المدنيون. |
127. The Committee recommends that effective public awareness campaigns be developed and that measures be adopted by the State party to provide appropriate assistance to the family in the performance of its child-rearing responsibilities, including parental guidance and counselling, with a view, inter alia, to preventing domestic violence and to prohibiting the use of corporal punishment as well as to preventing early pregnancies. | UN | ٧٢١- وتوصي اللجنة بوضع حملات فعالة لتوعية الجمهور واتخاذ الدولة الطرف لتدابير تقدم المساعدة المناسبة لﻷسرة في أداء مسؤولياتها في تربية الطفل، بما في ذلك توفير التوجيه والمشورة للوالدين بغية تحقيق أمور منها منع العنف المنزلي وحظر استخدام العقاب البدني فضلاً عن منع حالات الحمل المبكر. |
Her delegation therefore urged the Department to step up efforts to provide appropriate assistance to both State-owned and private media institutions in developing countries. | UN | ولذلك، يحث وفدها الإدارة على زيادة ما تبذله من جهود من أجل توفير المساعدة الملائمة للمؤسسات الإعلامية المملوكة للدولة وللقطاع الخاص في البلدان النامية. |
Qatar further called on all to provide appropriate assistance to Indonesia to implement recommendations of the Working Group. | UN | ودعت قطر الجميع إلى توفير المساعدة المناسبة لإندونيسيا لتنفيذ توصيات الفريق العامل. |
185. Urge States to provide appropriate assistance to victims of hate crimes, and public education to prevent future incidents; | UN | 185- نحث الدول على توفير مساعدة مناسبة لضحايا جرائم الكراهية، وتثقيف الجمهور درءاً لوقوع حوادث في المستقبل؛ |