"provide assurances" - Translation from English to Arabic

    • تقديم ضمانات
        
    • توفير ضمانات
        
    • تقديم تأكيدات
        
    • توفر تأكيدات
        
    • توفير الضمانات
        
    • تقديم الضمانات
        
    • تقدم الضمانات
        
    • توفير تأكيدات
        
    • توفير توكيدات
        
    • تقديم تطمينات
        
    • وتقديم ضمانات
        
    Mongolia stated it could provide assurances, but that there had been no case where this was applied. UN وأكدت منغوليا أن بإمكانها تقديم ضمانات ولكن لم تكن هناك أي حالة تم فيها تطبيق ذلك.
    However, the Agency would be in an optimal position to help to provide assurances of supply to customer States. UN لكن الوكالة ستكون في موقع أمثل يمكنها من المساعدة على تقديم ضمانات الإمداد للزبائن من الدول.
    Further aggravating the situation is the steadfast refusal to provide assurances of the non-use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States. UN واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع.
    This would be a disadvantage for a fuel bank meant to efficiently provide assurances of supply for a range of different reactors. UN وقد لا يتناسب ذلك مع مصرف وقود الغرض منه توفير ضمانات إمداد، على نحو فعال، لطائفة مختلفة من المفاعلات.
    He also wondered why the Secretariat was unable to provide assurances that that exercise would lead to a reduction in the overall cost of the project. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    23. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between neighbouring States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. UN 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دور أساسي في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    For Canada, the solution must recognize the need for States to have access to the technology needed for their development and at the same time must provide assurances that such technology will be used for peaceful purposes only. UN فبالنسبة إلى كندا، يجب على الحل أن يعترف بحاجة الدول إلى الوصول إلى التكنولوجيا المطلوبة لتنميتها ويجب في الوقت نفسه توفير الضمانات بألا تستخدم هذه التكنولوجيا إلا في اﻷغراض السلمية.
    Algeria supported the Agency's capacity-building activities, which ensured that countries were able to provide assurances of respect for disarmament commitments. UN وتدعم الجزائر الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لبناء القدرات، مما يكفل تمكن الدول من تقديم ضمانات باحترام التزامات نزع السلاح.
    Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. UN 138- يمكن أن يساعد تنفيذ نظام للإدارة البئية على تقديم ضمانات بأن مرفق إستعادة المعادن سيتم تشغيله بطريقة سليمة بيئياً.
    Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. UN 129- يمكن أن يساعد تنفيذ نظام للإدارة البئية على تقديم ضمانات بأن مرفق إستعادة المعادن سيتم تشغيله بطريقة سليمة بيئياً.
    Until entities have better information on administrative and programme costs, they cannot provide assurances to Member States on the efficiency and effectiveness with which they use the financial resources provided to them. UN وما لم تحصل الكيانات على معلومات أفضل بشأن التكاليف الإدارية وتكاليف البرامج، فإنها لا تستطيع تقديم ضمانات إلى الدول الأعضاء بأنها تستخدم الموارد المالية الممنوحة لها بفعالية وكفاءة.
    To date, the Republika Srpska authorities have declined to provide assurances that Republika Srpska will honour annex 2 of the General Framework Agreement for Peace and all aspects of the Brcko Final Award. UN وحتى الآن، لا تزال سلطات جمهورية صربسكا ترفض تقديم ضمانات بأنها ستفي بما جاء في المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    With parliamentarians and women's groups, Ms. Bokova expressed concern over possible setbacks for women after 2014 and emphasized the need to provide assurances that they are full members of society. UN وأعربت السيدة بوكوفا، في لقائها مع البرلمانيين والمجموعات النسائية، عن تخوفها من احتمال حدوث انتكاسات للنساء بعد عام 2014، مشددة على ضرورة توفير ضمانات تجعل منهن أعضاء كاملي العضوية في المجتمع.
    There was a need to perfect alternatives or to provide assurances to industry that, if they had converted to HCFC use and subsequently to HFCs, they would not be asked to convert a third time; UN ثمة حاجة إلى البدائل الكاملة أو توفير ضمانات للصناعة بأنها إذا تحولت إلى استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ثم بعد ذلك مركبات الكربون الهيدروفلورية لن يطلب منها التمويل مرة ثالثة؛
    We call on all States to fully implement those instruments, including the call for States shipping radioactive materials to provide assurances to potentially affected States that their national regulations take into account IAEA transport regulations and to provide relevant information relating to shipments of such materials. UN ونطالب جميع الدول بالتنفيذ الكامل لهذين الصكين، بما في ذلك دعوة الدول الناقلة للمواد المشعة إلى توفير ضمانات للدول المحتمل تضررها بأن تراعى أنظمتها الوطنية أنظمة النقل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تقدم المعلومات ذات الصلة بعمليات شحن هذه المواد.
    The Board, however, was not able to provide assurances that inyear transactions and balances were being appropriately processed, accounted for and reported. UN إلا أنه تعذر على المجلس تقديم تأكيدات بأن المعاملات والأرصدة المسجلة خلال السنة يتم تجهيزها وتبيانها والإبلاغ عنها على النحو المناسب.
    23. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between neighbouring States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. UN 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دورا أساسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم نشر الأسلحة النووية.
    The inability of the IAEA to provide assurances on the nuclear activities of States without an additional protocol or the various other factors that ensure the perceived security of States offer no effective guarantee regarding access to nuclear weapons. UN وعدم قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على توفير الضمانات بشأن الأنشطة النووية للدول بدون بروتوكول إضافي أو العوامل المختلفة الأخرى التي تضمن الأمن المتوقع للدول لا يوفر أية ضمانة فعالة بشأن الحصول على أسلحة نووية.
    To promote further diversification of energy delivery to consumers and also to provide assurances to energy producers, Kazakhstan proposes the adoption of a Eurasian pact on stability of energy delivery. UN ولزيادة تعزيز تنويع وسائل إيصال الطاقة إلى المستهلكين وكذلك تقديم الضمانات لمنتجي الطاقة، تقترح كازاخستان اعتماد ميثاق أوروبي آسيوي معني باستقرار إيصال الطاقة.
    66. The Government continues to provide assurances that it is committed to upholding its human rights obligations, including the commitments agreed to in the Comprehensive Peace Agreement. UN 66- ما زالت الحكومة تقدم الضمانات وهي متعهدة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعهدات الملتزم بها في اتفاق السلام الشامل.
    It was all the more important to provide assurances that there would be no nuclear strikes against non-nuclear-weapon States and to forgo any measures that ran counter to the concept of the irreversibility of disarmament. UN وقال إن ذلك يزيد من أهمية توفير تأكيدات لعدم توجيه ضربات نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتخلي عن أية تدابير تتنافى مع مفهوم عدم الرجوع عن نزع السلاح.
    Thus, the entry into force and implementation of additional protocols in NNWSs is of vital importance for IAEA to be able to provide assurances about the exclusively peaceful nature of a NNWS's nuclear programme. UN وبالتالي، فإن بدء نفاذ البروتوكولات الإضافية ثم تنفيذها في الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ذو أهمية حيوية كيما تكون الوكالة قادرة على توفير توكيدات بشأن الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي لأي دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    However, it is even more worrisome that the IAEA has not been able so far to carry out its Security-Council-mandated activities in Iraq or to provide assurances regarding the correctness and completeness of the initial declaration of the Democratic People's Republic of Korea. UN ولكن مما يثير القلق أيضا على نحو أكبر أن الوكالة لم تتمكن حتى الآن من تنفيذ أنشطتها التي كلفها بها مجلس الأمن في العراق أو تقديم تطمينات فيما يتعلق بصحة واكتمال الإعلان الأولي الصادر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    State audit offices are often in the best position to review and provide assurances about the integrity, relevance and completeness of government-prepared information, such as annual financial statements. UN وكثيرا ما تحتل مكاتب مراجعة الحسابات التابعة للدول أفضل موقع لاستعراض نزاهة وأهمية ومدى اكتمال المعلومات التي تعدها الحكومة مثل البيانات المالية السنوية، وتقديم ضمانات بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more