Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
The programme to provide care for children affected by the Chernobyl catastrophe is one more example of our internationalist humanitarian policy. | UN | ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
We will continue to provide care for victims, proper medical care, rehabilitation and ensure their reintegration into society through productive projects. | UN | وسنواصل تقديم الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية المناسبة للضحايا وإعادة تأهيلهم وستكفل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال مشاريع إنتاجية. |
There are also at least a further 450,000 volunteers who provide care and support in the Netherlands. | UN | كما يوجد أيضا ما لا يقل عن 000 450 متطوع يقدمون الرعاية والدعم في هولندا. |
Significant gains were also made through the creation of offices to provide care for women in various local governments. | UN | وقد تحققت مكاسب كبيرة أيضاً من خلال إنشاء مكاتب توفر الرعاية للمرأة في مختلف الحكومات المحلية. |
10. Calls upon Governments to ensure, as appropriate, conditions that enable families and communities to provide care and protection to persons as they age and to evaluate improvement in the health status of older persons, including on a gender-specific basis, and to reduce disability and mortality; | UN | 10 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛ |
In 2003, a target was set for increasing by 30 percent the number of services to provide care to women in situations of violence. | UN | وفي عام 2003 وُضع هدف لزيادة عدد الخدمات التي تقدم الرعاية إلى النساء في حالات العنف بنسبة 30 في المائة. |
Under the Penal Code, a professional can be charged with refusal to provide care. | UN | فبموجب قانون العقوبات، يمكن توجيه التهمة لشخص من المهنة يرفض توفير الرعاية. |
The need to provide care to family members with AIDS has also placed an additional burden on families that has fallen particularly heavily on women and girls. | UN | وكما نجم عن الحاجة إلى توفير الرعاية لأفراد الأسرة المصابين بالإيدز عبء إضافي على عاتق الأسر حيث ينوء بمعظمه النساء والبنات على وجه الخصوص. |
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. | UN | كما واصلت اليونيسيف مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية والدعم لأولئك الأطفال. |
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. | UN | كما واصلت اليونيسيف دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بالإيدز. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن. |
States have the obligation to provide care, support and protection for their peoples. | UN | ومن واجب الدول توفير الرعاية والدعم والحماية لشعوبها. |
Its purpose is to provide care to victims of domestic violence in an emergency situation at home or in the street, within the city of Buenos Aires. | UN | وتستهدف هذه الوحدات تقديم الرعاية إلى ضحايا العنف العائلي في حالات الطوارئ في المنـزل أو الشارع في مدينة بوينس أيرس. |
While we continue to provide care, it is foremost the Government's responsibility to provide health care for its people. | UN | ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها. |
Older women, in particular, are often called upon to provide care when the parent of the grandchild lives in another country, is in prison or has passed away. | UN | ويستعان غالبا بالمسنات على وجه الخصوص من أجل تقديم الرعاية عندما يكون أحد أبوي الحفيد مقيما في بلد آخر أو يقضي عقوبة السجن أو توفي. |
Data are not usually kept on the sex, age and ethnicity of people who provide care or support. | UN | لا يُحتفظ عادة ببيانات عن جنس الأشخاص الذين يقدمون الرعاية أو الدعم. |
It is the duty of adult offspring to provide care and assistance to their parents. | UN | ومن واجب الذرية البالغة أن توفر الرعاية والمساعدة لوالديهم. |
" 11. Calls upon Governments to ensure, as appropriate, conditions that enable families and communities to provide care and protection to persons as they age and to evaluate improvement in the health status of older persons, including on a gender-specific basis, and to reduce disability and mortality; | UN | " 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛ |
The aim is to create in the developing countries the necessary conditions and structures to effectively provide care for AIDS patients in order to ensure access to treatment in an integrated and efficient way. | UN | إن الهدف منها تهيئة الظروف والهياكل اللازمة في البلدان النامية كي تقدم الرعاية الفعالة لمرضى الإيدز حتى نضمن إمكانية الحصول على العلاج بطريقة متكاملة وفعالة. |
There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة البرامج التي تشرك الرجال في دعم أفراد الأسر وتوفير الرعاية لهم. |
Four nursing staff provide care under the supervision of the doctor, who keeps a patient dossier to which the nurses have no access. | UN | ويضطلع أربعة من الممرضين بتقديم الرعاية تحت إشراف طبيب يحتفظ بملف المريض دون أن يكون بإمكان الممرضين الوصول إليه. |
provide care, recovery and reintegration for victims | UN | تقديم خدمات الرعاية والنقاهة للضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
(c) provide care, recovery, compensation and rehabilitation for victims; and | UN | (ج) توفير خدمات الرعاية والتعافي والتعويض وإعادة التأهيل للضحايا؛ |
The plan consists of measures to monitor the epidemic, coordinate cross-border activities and provide care for infected persons. | UN | وتتكون الخطة من تدابير لرصد هذا الوباء وتنسيق الأنشطة العابرة للحدود، وتقديم الرعاية للمصابين بهذا الداء. |
Where children provide care for parents, two-thirds of the care givers are girls. | UN | وتؤدي البنات ثلاثة أرباع العمل المتعلق بتوفير الرعاية في الحالات التي يتولى فيها الأطفال رعاية الوالدين. |
In late 2002, there were 82 hospital unities equipped to provide care for women who were rape victims. | UN | وفي أواخر عام 2002 كانت هناك 82 وحدة بالمستشفيات مجهزة لتقديم الرعاية إلى النساء من ضحايا الاغتصاب. |
In a quite substantial number of cases they do not have access to appropriate treatment, and must provide care to family members, dropping out from paid employment or from school, with severe consequences for their future life. | UN | ففي عدد كبير من الحالات، لا يحصلن على العلاج المناسب ويتوجب عليهم أن يوفرن الرعاية لأفراد الأسرة، ومن ثم ينقطعن عن العمل المدفوع الأجر أو عن الدراسة، مما ينطوي على عواقب وخيمة على مستقبلهن في الحياة. |
Adding a legal provision stipulating the State's obligation to establish psychological rehabilitation programmes and to provide care, including health care, for victims of torture, in keeping with article 14 of the Convention against Torture | UN | إضافة مادة قانونية تنص على إلزام الدولة تبني برامج لإعادة التأهيل النفسي والمعنوي وتوفير العناية والرعاية الصحية لضحايا التعذيب بما يتوافق مع المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |