"provide for burial" - English Arabic dictionary
"provide for burial" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Even though local authorities are obliged to provide space for burial purposes for all the deceased without prejudice to religion, Buddhists in some cases had to " export the dead " to their countries of origin. | UN | Even though local authorities are obliged to provide space for burial purposes for all the deceased without prejudice to religion, Buddhists in some cases had to " export the dead " to their countries of origin. |
10. Death records are used to provide legal permission for burial or other disposal of deceased individuals. | UN | ١٠ - وتُستخدم صحائف تسجيل الوفيات ﻹصدار التصريح القانوني بالدفن أو بالتصرف على نحو آخر في جثث المتوفين. |
52. After the visit, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the identities of all persons sentenced to death within the last three years; those whose appeals had failed and were awaiting execution; those who had been pardoned; the precise locations of all of those prisoners; and, for those who had been executed, the date of execution and the place of burial. | UN | 52. After the visit, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the identities of all persons sentenced to death within the last three years; those whose appeals had failed and were awaiting execution; those who had been pardoned; the precise locations of all of those prisoners; and, for those who had been executed, the date of execution and the place of burial. |
However, sections 15(5)(c)-(e) provide exceptions for laws relating to `adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters of personal law, for the application of customary law and with respect to land, the tenure of land, the resumption and acquisition of land and other like purposes. | UN | لكن المواد 15 (5) (ج) إلى (هـ) تتيح استثناءات بشأن تطبيق القوانين المتصلة بـ " التبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وأيلولة الملكية عند الوفاة، أو المسائل المماثلة الأخرى المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية، وتطبيق القانون العرفي والمتعلق بالأراضي، وحيازة الأراضي، واستردادها وامتلاكها، وللأغراض المماثلة الأخرى " . |
5. Call upon the parliaments and Governments of CIS member States to continue their efforts to provide comprehensive social and legal assistance to veterans of the Great Patriotic War, partisans and those who worked on the home front during the war years, tend to their burial places, maintain the search for the missing and immortalize their memory; | UN | 5 - يتوجهون بالنداء إلى برلمانات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وحكوماتها، لمواصلة العمل بلا انقطاع من أجل ضمان تقديم الحماية القانونية والاجتماعية الكاملة لقدامى محاربي الحرب الوطنية العظمى، والأنصار، والعاملين في الجبهة الداخلية خلال سنوات الحرب، وإضفاء الطابع اللائق على مقابرهم، ومواصلة البحث عن المفقودين وتخليد ذكراهم. |
These cemeteries which are located throughout Israel provide burial services for any person who desires to be buried in a civilian burial. | UN | وتتيح مرافق هذه المدافن التي توجد في شتى أنحاء إسرائيل خدمات مراسم الدفن البديلة لأي شخص يرغب في أن يُدفن في مقبرة تقام فيها مراسم دفن مدنية. |
Organic soil amendments will also help to provide shelters and construction materials for soil invertebrates such as termites, which produce surface structures in these environments that result in the progressive burial of stones, gravel and solid deposits including tarcrete fragments. | UN | 6- وستساعد أيضاً التعديلات العضوية للتربة على توفير مآوى ومواد تركيب خاصة باللافقاريات التي تعيش على التربة مثل النمل الأبيض والتي تنتج بنى سطحية في هذه البيئات تؤدي إلى دفن الحجارة والحصى والرواسب الصلبة تدريجياً، بما في ذلك شظايا طبقة القار الصلبة. |
Organic soil amendments will also help to provide shelters and construction materials for soil invertebrates such as termites, which produce surface structures in these environments that result in the progressive burial of stones, gravel and solid deposits including tarcrete fragments. | UN | 6- وستساعد أيضاً التعديلات العضوية للتربة على توفير مآوى ومواد تركيب خاصة باللافقاريات التي تعيش على التربة مثل النمل الأبيض والتي تنتج بنى سطحية في هذه البيئات تؤدي إلى دفن الحجارة والحصى والرواسب الصلبة تدريجياً بما في ذلك شظايا طبقة القار الصلبة. |
While oral reports may provide information about possible burial sites or mass graves, records of military or other government personnel who, for example, may have been assigned to digging graves or who were involved in transportation to or from the site, may also provide or corroborate information. | UN | وإذا كانت الروايات الشفوية قد تقدم معلومات عن مواقع محتملة لمدافن أو قبور جماعية، فإن سجلات الجيش أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين ربما كُلفوا مثلاً بحفر القبور أو الذين ربما شاركوا في نقل الجثث من الموقع وإليه، قد تتضمن أيضاً معلومات أو قد تؤيد تلك التقارير. |
While oral reports may provide information about possible burial sites or mass graves, records of military or other government personnel who, for example, may have been assigned to digging graves or who were involved in transportation to or from the site, may also provide or corroborate information. | UN | وإذا كانت الروايات الشفوية قد تقدم معلومات عن مواقع محتملة لمدافن أو قبور جماعية، فإن سجلات الجيش أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين ربما كُلفوا مثلاً بحفر القبور أو الذين ربما شاركوا في نقل الجثث من الموقع وإليه، قد تتضمن أيضاً معلومات أو قد تؤيد تلك التقارير. |
65. The State does not provide a financial subsidy for establishing burial grounds, regardless of whether they are for the Danish National Church or for other religious communities. | UN | 65- ولا تقدم الدولة إعانة مالية لبناء المقابر بصرف النظر عما إذا كانت تابعة للكنيسة الوطنية الدانمركية أو لطائفة دينية أخرى. |
Additionally, CSW recommended that Bhutan should provide burial ground to the Christian community, in order for them to carry out funeral rituals in accordance with their religious convictions. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي بوتان بتوفير أرض لدفن موتى الطائفة المسيحية، لكي تتمكن من ممارسة طقوس الدفن وفقاً لمعتقداتها الدينية(33). |
13. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the anguish suffered, and disclosure of the burial site of Mr. Kovalev. | UN | 13- ويقع على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، الالتزام بأن توفر لصاحبتي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل تعويضاً ملائماً عن المعاناة التي حلت بهما، والكشف عن مكان دفن السيد كوفاليف. |
55. The HR Committee remained concerned about insignificant progress in investigating, prosecuting and punishing those responsible for killing the persons whose bodies were found in the Batajnica region, and urged Serbia to establish the circumstances that led to the burial of hundreds of people in Batajnica and provide compensation to the victims' relatives. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها إزاء التقدم الضئيل في التحقيق مع المسؤولين عن قتل أصحاب الجثث التي عُثر عليها في منطقة باتاينيكا وفي مقاضاتهم ومعاقبتهم، وحثت صربيا على تحديد الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في باتاينيكا وتقديم تعويض إلى أقارب الضحايا(97). |
13. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the anguish suffered, and disclosure of the burial site of Mr. Kovalev. | UN | 13- ويقع على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، الالتزام بأن توفر لصاحبتي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل تعويضاً ملائماً عن المعاناة التي حلت بهما، والكشف عن مكان دفن السيد كوفاليف. |
24. Mr. Shearer drew attention to the case of Bazarov v. Uzbekistan (communication No. 959/2000). The Committee had found violations of various articles of the Covenant and had recommended that the State party should provide an effective remedy, including information concerning the burial site and effective reparation for the anguish suffered. | UN | 24 - السيد شيرر: وجه الانتباه إلى قضية بازاروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 959/2000)، وقال إن اللجنة قررت وجود انتهاكات لمواد عديدة في العهد، وأوصت أن تقدم الدولة الطرف وسيلة انتصاف فعالة، تشمل معلومات تتعلق بمكان الدفن وتقديم تعويض فعال لقاء المعاناة. |
The Working Group requested the Government to provide information concerning the death certificate for this person and the place of burial of the remains. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بشهادة وفاة هذا الشخص وبمكان دفن رفاته. |
These alternatives provide solution for every Israeli resident who wants to be buried in a civilian burial. | UN | وتُقدم هذه البدائل حلاً لكل مقيم في إسرائيل يرغب في أن تقام له عند وفاته مراسم دفن مدنية. |
Said body should provide mechanisms such as telephone hotlines and web pages for relatives and witnesses to register missing persons and trace potential burial sites. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تتيح للأقارب والشهود آليات مثل خط هاتفي " ساخن " وموقع إلكتروني لتسجيل المفقودين والبحث عن مواقع الدفن المحتملة. |
Accordingly, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the anguish suffered, and disclosure of the burial site of the authors' son and brother. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحبتي البلاغ، يشمل التعويض المناسب عن المعاناة التي حلت بهما، والكشف عن المكان الذي دُفن فيه ابن وشقيق صاحبتي البلاغ. |