"provide for themselves" - Translation from English to Arabic

    • إعالة أنفسهم
        
    • إعالة نفسها
        
    • تلبية احتياجاتهم بأنفسهم
        
    • توفير المأوى بأنفسهم
        
    Moreover, productive and freely chosen employment empowers people by allowing them to provide for themselves. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المنتج وحرية الاختيار في مزاولته فيهما تمكين للناس إذ يتيحان لهم إعالة أنفسهم.
    Group homes are operated for disabled individuals who cannot provide for themselves and need considerable aid. UN وهي بيوت يجري تشغيلها لصالح اﻷفراد العاجزين الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم ويحتاجون إلى مساعدة كبيرة.
    247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. UN 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم.
    Social assistance is designed to enable the individual or family to provide for themselves. UN والهدف من الإعانة الاجتماعية هو تمكين الأفراد أو الأسر من إعالة نفسها.
    When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependents. UN وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد اﻷهلية القانونية للمرأة أو تسمح لﻷفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Because individuals are usually unable to provide for themselves in such situations, States have an obligation to provide culturally appropriate services directly. UN ولأن الأفراد لا يكونون عادة قادرين على تلبية احتياجاتهم بأنفسهم في هذه الحالات، فإن الدول ملزمة بأن توفر بصورة مباشرة خدمات ملائمة ثقافياً().
    83. Applicants unable to provide for themselves during their stay in Iceland are offered support and housing through the Directorate of Immigration. UN 83- ويحصل طالبو اللجوء غير القادرين على إعالة أنفسهم أثناء إقامتهم في آيسلندا على الدعم والسكن عن طريق مديرية الهجرة.
    The local authorities provide individuals and families, who are unable to provide for themselves, with minimum payments as well as social counselling. UN وتدفع السلطات المحلية للأفراد والأسر الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم حداً أدنى من المال كما تقدم لهم المشورة الاجتماعية.
    For older persons, however, empowerment is usually dependent on their ability to provide for themselves and to make choices about their lives. UN غير أنه بالنسبة لكبار السن يتوقف التمكين، عادةً، على قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم.
    For older persons, however, it is usually dependent upon their ability to provide for themselves and to make choices about their lives and priorities. UN ولكن بالنسبة إلى المسنين، يتوقف التمكين عادة على مدى قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم وأولوياتهم.
    When women and children are educated, they are given the tools to find meaningful work, which will enable them to provide for themselves and their families. UN وعندما تتعلم النساء والأطفال، تصبح لديهم الأدوات اللازمة لإيجاد عمل مجد، سيمكِّنهم من إعالة أنفسهم وأُسرهم.
    246. The social security system provides a safety net for people who are unable to provide for themselves or their families. UN 246- ويوفر نظام الضمان الاجتماعي شبكة أمان للأشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم أو أسرهم.
    Elderly persons in financial hardship and without the means to provide for themselves are eligible for the CSSA Scheme. UN والمسنون والأشخاص الذين يواجهون ظروفا مالية صعبة ويفتقرون لسبل إعالة أنفسهم مؤهلون للحصول على الإعانة في إطار نظام المساعدة الشاملة في إطار الضمان الاجتماعي.
    Furthermore, unaccompanied and separated children often have to provide for themselves in order to survive, and working is their only option. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في أحيان كثيرة إعالة أنفسهم كي يظلوا على قيد الحياة، والعمل هو خيارهم الوحيد.
    It requires the State not just to create the conditions in which people would be able to provide for themselves, but actually to transfer the necessary resources to those who for one reason or another cannot provide for themselves. UN فهو يقتضي من الدولة ليس فقط أن تخلق الظروف التي يمكن فيها للسكان أن يتكفلوا بأنفسهم، ولكن أن تكفل فعلاً نقل الموارد اللازمة لصالح أولئك الذين لا يقدرون على إعالة أنفسهم لسبب أو لآخر.
    When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependants. UN وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependants. UN وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependants. UN وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more