"provide greater" - Translation from English to Arabic

    • توفير المزيد من
        
    • توفير قدر أكبر
        
    • توفير مزيد من
        
    • تقديم المزيد من
        
    • تقديم مزيد من
        
    • تقديم قدر أكبر
        
    • إتاحة المزيد من
        
    • يوفر قدرا أكبر
        
    • يوفر المزيد من
        
    • يوفر مزيدا من
        
    • تقدم قدرا أكبر
        
    • يقدم مزيدا من
        
    • يوفر فرصا أكبر
        
    • إتاحة قدر أكبر
        
    • توفر قدرا أكبر
        
    More direct involvement of the General Assembly in the process would provide greater transparency and enhance the participation of Member States. UN ومن شأن مشاركة مباشرة بصورة أكبر للجمعية العامة في العملية توفير المزيد من الشفافية وتعزيز مشاركة الدول الأعضاء.
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    He stressed that he was urging the international community to provide greater assistance to minority communities in order to prepare them for the rigours of the coming winter. UN وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل.
    Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    We call upon States in a position to do so to provide greater technical assistance to mine-affected States. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Additional resources that are needed for United Nations organizations to provide greater technical assistance to countries. UN والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Thus, an event that should prompt the authorities to provide greater protection ends up leading to the withdrawal of the protection that had already been provided. UN وهكذا، فإن الحدث الذي من شأنه أن يحث السلطات على توفير المزيد من الحماية ينتهي إلى سحب الحماية التي سبق توفيرها.
    · provide greater financial support and rich learning experiences for young children living in poverty; and News-Commentary · توفير المزيد من الدعم المالي وخبرات التعلم الخصبة للأطفال الصغار الذين يعيشون في ظل الفقر؛
    In conclusion, his delegation appealed to donor and other countries to provide greater support for the much larger-scale regional action programme. UN وأعلن في اختتام بيانه أن وفد بلده يناشد البلدان المانحة وغيرها من البلدان توفير المزيد من الدعم لبرنامج العمل الاقليمي الذي أصبح على نطاق واسع من ذي قبل بكثير.
    Its purpose was to provide greater protection in order to ensure his physical safety. UN وكان الغرض منه توفير قدر أكبر من الحماية له لضمان سلامته البدنية.
    A major aim of this new provision is to provide greater protection for women with disabilities. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الحكم الجديد توفير قدر أكبر من الحماية للنساء ذوات الإعاقة.
    We need to provide greater clarity in defining these problems and challenges from a gender perspective. UN ونحن في حاجة إلى توفير قدر أكبر من الوضوح في تعيين هذه المشاكل والتحديات من منظور جنساني.
    The current policy is to provide greater opportunity for access at all levels of education and to increase the provision of education services. UN تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم.
    The support concept has been streamlined to provide greater support to the expanded Mission, with a special focus on the four sectors. UN وجرى تبسيط مفهوم الدعم من أجل توفير مزيد من الدعم لتوسيع البعثة مع التركيز بشكل خاص على أربعة قطاعات.
    It likewise welcomed the interest in the issue shown by partners and called on them to provide greater assistance to the countries of the subregion and to ECCAS in their efforts to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    At times when families are required to provide greater assistance to their members who are disadvantaged, family resources are often being depleted. UN ففي اﻷوقات التي يطلب فيها من اﻷسر تقديم المزيد من المساعدة ﻷفرادها المحرومين كثيرا ما يجري استنفاد موارد اﻷسرة.
    We call upon States in a position to do so to provide greater technical assistance to mine-affected States. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    We call upon States in a position to do so to provide greater technical assistance to mine-affected States. UN وندعو أيضا الدول التي باستطاعتها تقديم مزيد من المساعدة الفنية إلى الدول المتأثرة بالألغام أن تفعل ذلك.
    She encourages the international community to provide greater assistance to the judicial system and the National Commission for the Rehabilitation of Sinistrés (Survivors). UN وتشجع المجتمع الدولي على تقديم قدر أكبر من المساعدة للنظام القضائي وللجنة الوطنية لإعادة إدماج المنكوبين.
    209. Greater outreach activities: the Fund intends to provide greater outreach through better and more extensive communications. UN ٢٠٩ - زيادة أنشطة التواصل: يعتزم الصندوق إتاحة المزيد من فرص التواصل من خلال تحسين وزيادة الاتصالات الواسعة النطاق.
    It will need to provide greater clarity about the structural relationship between the Commission and the Fund and about areas where strategically greater ties can be forged. UN ويتعين عليه أن يوفر قدرا أكبر من الوضوح عن الصلة الهيكلية بين اللجنة والصندوق، وعن المجالات التي يمكن فيها إقامة روابط أكبر من الناحية الاستراتيجية.
    But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. UN ولكن يجب أيضاً على المجتمع الدولي أن يوفر المزيد من المساعدات تجاه الوقاية، هيكلياً وعملياً على حد سواء.
    It should provide greater cohesion in adopting the best approach for attaining the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي أن يوفر مزيدا من الاتساق في الأخذ بأفضل نهج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, there was some interest in the use of a basket of comparators, which some ICSC members felt would be more representative and provide greater stability. UN وفضلا عن ذلك، هناك قدر من الاهتمام باستخدام سلة من المقارنات، يرى بعض أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية أنها يمكن أن تكون تمثيلية بقدر أكبر وأنها تقدم قدرا أكبر من الاستقرار.
    Several delegations said that the programme should provide greater detail on expected " deliverables " , including some actual targets for increasing the contraceptive prevalence rate. UN وذكرت وفود عديدة أن البرنامج ينبغي أن يقدم مزيدا من التفصيل بشأن المتوقع من " اﻷهداف الممكن تنفيذها " ، بما في ذلك بعض اﻷهداف الفعلية لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل.
    The Steering Committee of the Special Initiative on Africa would be meeting the following month in Geneva, and that should provide greater opportunities for clarifying the role of UNFPA. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق.
    39. In accordance with the principle of shared responsibility, States are urged to provide greater access to their markets for products of alternative development programmes, which are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty. UN 39- وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، تُحثّ الدول على إتاحة قدر أكبر من سبل الوصول إلى أسواقها أمام منتجات برامج التنمية البديلة التي تعد ضرورية لغرض إيجاد فرص العمالة والقضاء على الفقر.
    All countries, especially developed countries, should provide greater political support to the United Nations, in terms of troops and resources, so that its peacekeeping operations can be carried out effectively. UN ينبغي لكل البلدان، خصوصا البلدان المتقدمة النمو، أن توفر قدرا أكبر من التأييد السياسي للأمم المتحدة من ناحيتي القوات والموارد حتى يكون من الممكن القيام على نحو فعال بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more