"provide health care" - Translation from English to Arabic

    • توفير الرعاية الصحية
        
    • وتوفير الرعاية الصحية
        
    • توفر الرعاية الصحية
        
    • تقديم الرعاية الصحية
        
    • بتقديم خدمات الرعاية الصحية
        
    • وتوفر الرعاية الصحية
        
    provide health care to the population through public sector; UN توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛
    Without resources, Dominica will not be able to provide health care, education, access to safe drinking water, adequate housing and employment. UN ومن دون توفر الموارد، لن تكون دومينيكا قادرة على توفير الرعاية الصحية والتعليم والمياه الصالحة للشرب والسكن اللائق والعمل.
    The State, in pursuance of Article 38 of the Constitution endeavours to provide health care to all citizens of the country. UN وتسعى الحكومة إلى توفير الرعاية الصحية لجميع المواطنين في البلد، عملا بالمادة 38 من الدستور.
    We are of the view, as are many of you, that no nation will be safe and no democracy will prevail if there is no mutual cooperation towards global stability, fashioned by opportunity for all, equity and the ability to feed, provide health care, clothing, housing and education for people everywhere. UN ونحن نرى، شأننا شأن العديد منكم، أنه لن تكون أي دولة آمنة ولن تسود أي ديمقراطية إذا لم يكن هناك تعاون متبادل من أجل الاستقرار العالمي، الذي يشكله توفير الفرص للجميع والعدالة والقدرة على توفير الطعام، وتوفير الرعاية الصحية والملبس والمسكن والتعليم للناس في كل مكان.
    Its role is to regulate, orient, plan, assess, inspect and represent interests in the operation of entities that provide health care. UN ويتمثل دورها في تنظيم وتوجيه، وتخطيط، وتقييم، وتفتيش، وتمثيل المصالح في تشغيل الكيانات التي توفر الرعاية الصحية.
    While we continue to provide care, it is foremost the Government's responsibility to provide health care for its people. UN ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها.
    The goal of the system is to provide health care to all the citizens on a continuous basis. UN والهدف من النظام هو توفير الرعاية الصحية لجميع المواطنين بصورة مستمرة.
    Attempts to provide health care, medicine, immunization and so on are stymied by the destruction of so many hospitals and clinics. UN ومحاولات توفير الرعاية الصحية واﻷدوية والتحصين ضد اﻷمراض وما الى ذلك في وضع حرج بسبب تدمير مستشفيات ومستوصفات كثيرة جدا.
    The Madrid Plan of Action stresses that older persons are fully entitled to access to preventive and curative care, and calls upon Governments to set and monitor standards of health care as well as to provide health care to people of all ages. UN وتشدد خطة عمل مدريد على أنه يحق تماما لكبار السن الحصول على الرعاية الوقائية والعلاجية، وتدعو الحكومات إلى وضع معايير للرعاية الصحية ورصدها، إضافة إلى توفير الرعاية الصحية للناس من جميع الأعمار.
    The Ministry of Public Health is implementing a comprehensive care model that includes family care and community participation and efforts to combat stigmatization and discrimination in accessing health services, for our mission is to provide health care for human beings. UN وتطبق وزارة الصحة العامة نموذجا للرعاية الشاملة يشمل رعاية الأسرة ومشاركة المجتمع المحلي وبذل الجهود لمكافحة الوصم والتمييز في الحصول على الخدمات الصحية، لأن رسالتنا هي توفير الرعاية الصحية للبشر.
    The project aims to provide health care and counselling for victims, as well as to strengthen the ability of the local legal system to bring local perpetrators to trial. UN ويهدف هذا المشروع إلى توفير الرعاية الصحية والمشورة لضحايا هذا العنف وإلى تعزيز قدرة النظام القانوني المحلي على تقديم مرتكبيه من السكان المحليين إلى المحاكمة.
    The Government had continued the modernization of rural health-care centres, the training of staff, the establishment of mobile health-care groups and the reform of emergency health-care services, in order to provide health care in rural and remote areas. UN وواصلت الحكومة تحديث مراكز الرعاية الصحية الريفية، وتدريب الموظفين، وإنشاء مجموعات للرعاية الصحية المتنقلة، وإدخال إصلاحات على خدمات الرعاية الصحية في حالات الطوارئ، من أجل توفير الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    50. Inter-institutional activities have been developed to provide health care for the indigenous population, with emphasis on minors, by increasing coverage of comprehensive treatment, vaccination, nutrition and infant development programmes. UN 50- واتُخذت تدابير على المستوى المشترك بين المؤسسات لصالح توفير الرعاية الصحية للشعوب الأصلية، ولا سيما القصّر وذلك بفضل برامج وضعت لتوفير العلاج الشامل، واللقاحات والتغذية، ونماء الأطفال.
    In young populations, both intra-familial and public transfers tend to flow down the age gradient because it is necessary to feed, educate and provide health care to large proportions of children and young persons. UN وفي المجموعات السكانية الشابة، تنزع كل من التحويلات داخل الأسر والتحويلات العامة إلى الانسياب إلى أسفل التدرج العمري لأن من الضروري إطعام وتعليم نسب كبيرة من الأطفال والشباب وتوفير الرعاية الصحية لهم.
    IHAN'S MISSION STATEMENT To educate, empower and provide health care to women and children with a focus on under served socioeconomic groups. UN تتمثل مهمة الشبكة في تثقيف النساء والأطفال وتمكينهم وتوفير الرعاية الصحية لهم، مع التركيز على الفئات الاجتماعية - الاقتصادية التي لا تحظى بخدمات كافية.
    Since the Special Rapporteur was denied access to the prison facilities, she is unable to discuss in detail the measures taken to combat sexual misconduct or to provide health care or parenting programmes. UN 148- بما أن المقررة الخاصة منعت من إمكانية دخول السجون تعذر عليها أن تناقش تفصيلاً التدابير التي اتخذت لمكافحة سوء السلوك الجنسي وتوفير الرعاية الصحية أو برامج الوالدية.
    The Government operates a network of clinics and health centres that provide health care free of charge to all citizens. UN وتدير الحكومة شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي توفر الرعاية الصحية المجانية للمواطنين كافة.
    The economy was doing very well and the Government, faced with the need to provide health care, education and other social services on each inhabited island, now had increased revenue to invest in those areas. UN والاقتصاد في حالة جيدة، والحكومة، التي عليها أن توفر الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية في كل جزيرة مأهولة، قد ازدادت إيراداتها كي تستثمرها في هذه المجالات.
    To remedy that situation, the Committee had recommended that the Israeli Government bring its legislation into line with the first two articles of the Convention on the Rights of the Child, investigate all cases of torture of children and bring the perpetrators to justice and provide health care to all Palestinian children. UN ولعلاج هذه الحالة، أوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة الإسرائيلية بمواءمة تشريعاتها مع أول مادتين في اتفاقية حقوق الطفل، وأن تحقق في جميع حالات تعذيب الأطفال وأن تقدم المقترفين للعدالة وأن توفر الرعاية الصحية لجميع الأطفال الفلسطينيين.
    provide health care for girls and prepare them to become mothers; UN تقديم الرعاية الصحية الخاصة للفتيات وإعدادهن ليصبحن أمهات؛
    Brazil also reported on an expansion of its efforts to provide health care to persons with disabilities. UN وأفادت البرازيل أيضاً عن توسيع نطاق الجهود التي تبذلها لتشمل تقديم الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Four major sources provide health care. UN وتقوم أربعة مصادر رئيسية بتقديم خدمات الرعاية الصحية.
    :: Article 31 stipulates that the State shall be responsible for public health and provide health care to every citizen. UN - تنص المادة (31) على أن الدولة تعنى بالصحة العامة وتوفر الرعاية الصحية لكل مواطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more