"provide him with" - Translation from English to Arabic

    • تزويده
        
    • تزوده
        
    • تقدم له
        
    • توفر له
        
    • موافاته
        
    • يوفر له
        
    • تقدم إليه
        
    • بتزويده
        
    • يعطيه
        
    • يقدموا له
        
    • يزوده
        
    • تقدم اليه
        
    • تزودَه
        
    • تتعاون مع الممثل السامي
        
    • عن منحه
        
    He argues that it is improbable that the Sri Lankan healthcare system could provide him with the specialized treatment he needs. UN ويزعم أنه من غير المحتمل أن يكون باستطاعة نظام الرعاية الصحية في سري لانكا تزويده بالعلاج المتخصص اللازم لـه.
    The Secretary-General had invited a number of organizations to provide him with ideas and suggestions as to the best method of developing such a methodology. UN وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    The police, according to the author, refused his hospitalization and failed to provide him with medication. UN وحسب أقوال صاحب البلاغ، فقد رفضت الشرطة السماح بنقله إلى المستشفى ولم تقدم له الأدوية الضرورية.
    I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world. Open Subtitles أنا هنا مشارك فى ميراث حصة 10٪ في مصنع الجعة، على عقد من شأنها أن توفر له دخل مناسب حتى يجد طريقته الخاصة في العالم.
    The Special Rapporteur requested the Government to provide him with additional information regarding the trial procedures, as well as with further judicial developments. UN وطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بمزيد من المعلومات فيما يتعلق باجراءات المحاكمة وكذلك بأي تطورات قضائية أخرى.
    The Representative of Israel should ask his Government to provide him with accurate information, not false information intended to distort the facts and mislead the international community. UN وهنا على ممثل إسرائيل أن يطلب من حكومته تزويده بمعلومات دقيقة وغير كاذبة ترمي إلى تزوير الحقائق وتضليل المجتمع الدولي.
    In addition, the author's allegations about the refusal of the authorities to provide him with information were never brought to the attention of the Supreme Court. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يوجه انتباه المحكمة العليا في أي وقت إلى ادعاءات صاحب البلاغ بأن السلطات رفضت تزويده بالمعلومات.
    Committee members were nominated by the Minister and could provide him with their opinions and recommendations. UN ويتولى الوزير تسمية أعضاء اللجنة ويمكنهم تزويده بما لديهم من آراء وتوصيات.
    Every year, the Secretary-General requested Portugal to provide him with information under Article 73 e of the Charter of the United Nations, and the Portuguese Government had always complied. UN واﻷمين العام يطلب سنويا من البرتغال تزويده بمعلومات بموجب الفقرة ﻫ من المادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقد استجابت له الحكومة البرتغالية دوما لذلك الطلب.
    The High Commissioner for Human Rights could play an important role in averting such situations, but it was important to provide him with the necessary resources. UN وأنه يمكن للمفوض السامي لحقوق الانسان أن يضطلع بدور هام في درء مثل هذه الحالات، غير أن من اﻷهمية بمكان تزويده بالموارد اللازمة.
    The General Assembly has asked the Representative to coordinate with United Nations agencies, and these agencies have been requested to provide him with all possible assistance. UN وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة.
    He therefore requested the Government to provide him with information regarding the threats that had occurred in 1996 referred to in his earlier communication. UN لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة.
    He requested the Government to provide him with information on the results of the investigations. UN وطلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن نتائج التحقيقات.
    He claims that the LAC again refused to provide him with legal assistance on the basis of biased criteria. UN ويدعي أن لجنة المعونة القانونية رفضت أن تقدم له المساعدة القانونية لاستنادها إلى معايير متحيزة.
    The Secretary-General encourages those States that have not done so to provide him with such information. UN ويشجع الأمين العام الدول التي لم تقدم له هذه المعلومات على القيام بذلك.
    The Special Rapporteur expressed his concern over these allegations and requested the Government to provide him with information. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الادعاءات وطلب إلى الحكومة أن توفر له المعلومات.
    Finally, the Special Rapporteur calls on Governments, NGOs and other specialized organizations to provide him with information relating to the issue of HIV and access to information, in order for him to present recommendations to the Commission on Human Rights at its next session. UN وأخيراً، يدعو المقرر الخاص الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المتخصصة إلى موافاته بما لديها من معلومات فيما يتعلق بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية والوصول إلى المعلومات، بحيث يتمكن من تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية.
    The NAACP wishes to provide him with a new lawyer. Open Subtitles ويريد الاتحاد الوطني للحريات المدنية أن يوفر له محاميا آخر
    The Government did not provide him with formal information of the reasons for his detention for at least two years. UN ولم تقدم إليه الحكومة، لمدة تزيد على سنتين، معلومات رسمية عن أسباب احتجازه.
    The latter were required to provide him with any information he might need. UN وهذه السلطات ملزمة بتزويده بجميع المعلومات التي يحتاجها.
    A legal aid lawyer was assigned to him, but the author was not informed of the date of the appeal hearing, nor was he permitted any access to his lawyer to provide him with any instructions. UN وتم تعيين محامٍ لتقديم المساعدة القانونية لـه، ولكن صاحب البلاغ لم يُخطر بتاريخ جلسة الاستئناف، ولم يسمح لـه بلقاء محاميه كي يعطيه أي توجيهات.
    Furthermore, his torturers did not provide him with the necessary care, despite the fact that he was in a serious state of health. UN وعلاوة على هذا، فإن معذبيه لم يقدموا له الرعاية اللازمة على الرغم من حالته الصحية الخطيرة.
    Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life. Open Subtitles فولكانلي عقد العزم علي تصميم إختراع يزوده بمفتاح الحياة الأبدية
    The Special Rapporteur earnestly hopes that the countries in those continents will receive him and will provide him with all necessary assistance for the discharge of his mission. UN ويعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تستقبله بلدان القارات المشار اليها أعلاه وأن تقدم اليه كل التعاون اللازم للاضطلاع بمهمته.
    5. Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Independent Expert in the discharge of his mandate, and to provide him with all the necessary information requested by him in order to enable him to fulfil his duties effectively; UN 5- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وتساعده في الاضطلاع بولايته، وأن تزودَه بكل ما يلزم من معلومات يطلبها لتمكينه من أداء مهامه على نحو فعال؛
    The council will provide him with the necessary resources. UN وينبغي لﻷطراف أن تتعاون مع الممثل السامي بشكل وثيق.
    He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more