"provide relief" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الإغاثة
        
    • توفير الإغاثة
        
    • ﻹغاثة
        
    • تقديم الغوث
        
    • تقديم المساعدة الغوثية
        
    • تقدم الإغاثة
        
    • توفير الغوث
        
    • توفير خدمات الإغاثة
        
    • إغاثة المنكوبين
        
    • غوثية
        
    • لتقديم اﻹغاثة
        
    provide relief to the families of the victims, on the basis of the report of the Investigation Commission constituted to investigate the cases of disappearances made during the course of the conflict UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    The implementation of such measures was driven by the need to provide relief to the poor and vulnerable during structural reform by cushioning the effects of the structural adjustments and facilitating political support to them. UN ويتمثل الدافع إلى تنفيذ هذه التدابير في الحاجة إلى تقديم الإغاثة إلى الفقراء والضعفاء أثناء الإصلاحات الهيكلية، عن طريق تخفيف الآثار الناجمة عن عمليات التكيف الهيكلي، وتيسير تقديم الدعم السياسي إليهم.
    She referred to the case of Malawi, where a drought insurance instrument had been developed in order to provide relief and funding for emergency procurement of food following severe shortages of rainfall. UN وأشارت إلى حالة ملاوي التي تم فيها تطوير أداة للتأمين ضد الجفاف من أجل توفير الإغاثة وإيجاد التمويل اللازم للمشتريات من المواد الغذائية عقب حالات النقص الحاد في الأمطار.
    Coordinators should receive necessary training and guidance so as to enhance their capacity to provide relief and on-the-ground coordination and, under the leadership of the Governments of affected countries, provide more technical support for relief activities. UN وينبغي أن يحصل المنسقون على التدريب والتوجيه الكافيين من أجل تعزيز قدرتهم على توفير الإغاثة والتنسيق على أرض الواقع، والقيام تحت قيادة حكومات البلدان المتضررة بتوفير المزيد من الدعم التقني لأنشطة الإغاثة.
    The World Food Programme has cleared roads to provide relief to starving populations in Angola, Mozambique and the Sudan. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بإزالة اﻷلغام من الطرق لتوفير اﻹغاثة للسكان المتضورين جوعا في أنغولا والسودان وموزامبيق.
    The duty of a State, by virtue of its sovereignty, to provide relief and assistance in the event of a disaster, as referenced in paragraph 1 of article 12, did not mean that a State was also obliged to seek external assistance. UN وقال إن واجب الدولة الذي يحتم عليها، بحكم سيادتها، تقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 12، لا يعني أن الدولة ملزمة أيضا بالتماس المساعدة الخارجية.
    We have seen some success in maintaining a sustainable of Government debt to gross domestic product ratio; implementing measures to provide relief and assistance to Bahamians; and efforts to modernize and expand our public infrastructure as well as increase investment in our least developed islands. UN وقد شهدنا بعض النجاح في الحفاظ على نسبة الدين الحكومي إزاء الناتج المحلي الإجمالي؛ وتنفيذ التدابير الرامية إلى تقديم الإغاثة والمساعدة لمواطني جزر البهاما؛ والجهود التي تُبذل لتحديث وتوسيع بنيتنا التحتية العامة، فضلاً عن زيادة الاستثمار في أقل الجزر نمواً بيننا.
    WHO attends meetings of the OAS Friends of Haiti group and collaborates with OAS and other entities to provide relief and support to Haiti. UN وتحضر المنظمة اجتماعات فريق أصدقاء هايتي التابع لمنظمة الدول الأمريكية وتتعاون مع منظمة الدول الأمريكية والكيانات الأخرى في تقديم الإغاثة والدعم إلى هايتي.
    We have no doubt, of course, that with the support of the international community and through its own national efforts, the Government of Pakistan will be able to provide relief for those affected by the disaster and to rebuild its country. UN وبطبيعة الحال، ليس لدينا أي شك، في أن حكومة باكستان ستتمكن من تقديم الإغاثة للمتضررين من الكارثة وتعمير بلدها بدعم من المجتمع الدولي ومن خلال جهودها الوطنية.
    The needs of third States, particularly neighbouring States, should be taken into account by the Security Council and international donors, in accordance with Article 50 of the Charter of the United Nations, and he therefore supported the creation of a fund to provide relief for third States affected by sanctions. UN كذلك ينبغي مراعاة احتياجات الدول الثالثة وبخاصة الدول المجاورة من جانب مجلس الأمن والمانحين الدوليين طبقاً للمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة الأمر الذي يجعله يؤيد إنشاء صندوق يتولى تقديم الإغاثة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    44. Humanitarian actors continued to provide relief to the estimated 3.2 million people targeted for humanitarian assistance in Darfur. UN 44 - وواصلت الجهات الإنسانية الفاعلة تقديم الإغاثة لعدد من الأشخاص يقدر بـ 3.2 ملايين شخص يراد توجيه المساعدات الإنسانية إليهم في دارفور.
    When the affected State did not have the capacity or the will to protect and provide relief to persons affected by the disaster, it should seek assistance from other States and international organizations in accordance with draft article 5. UN وعندما تفتقر الدولة المتضررة إلى القدرة على حماية الأشخاص المتضررين من الكارثة أو توفير الإغاثة لهم أو تنتفي إرادة القيام بذلك لديها، ينبغي لها أن تلتمس المساعدة من سائر الدول والمنظمات الدولية وفقا لمشروع المادة 5.
    In order to provide relief to the general public including the destitute and deprived groups and to bring improvements in their socio-economic conditions, TYIP has adopted policies and programmes to cover the gaps. UN وبغية توفير الإغاثة لعامة الجمهور، بما في ذلك الفئات المعدمة والمحرومة، ولإدخال تحسينات في أحوالهم الاجتماعية - الاقتصادية، اعتمدت الخطة الثلاثية المؤقتة سياسات وبرامج لسد هذه الفجوات.
    399. The Executive Director concluded by saying said that UNICEF was sending many of its best staff to Pakistan. UNICEF was working largely through the nongovernmental organizations and would continue to help to build their capacities to provide relief. UN 399 - واختتم المدير التنفيذي كلامه قائلا إن اليونيسيف هي بصدد إرسال الكثير من أفضل موظفيها إلى باكستان؛ وأنها تعمل إلى حد كبير من خلال المنظمات غير الحكومية وإنها ستواصل تقديم المساعدة لبناء قدرات تلك المنظمات على توفير الإغاثة.
    The European Union recognizes the medium- and long-term effects of the disaster, which require the efforts of national and international agencies and private initiatives to provide relief. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    Commissioners monitor the human rights of children and if these rights are found to be violated, appropriate measures are taken immediately to provide relief. UN ويتولى المفوضون رصد حقوق اﻹنسان لﻷطفال وإذا ثبت أن هذه الحقوق قد انتهكت، يتخذون على الفور التدابير الملائمة لﻹغاثة.
    I call also on international humanitarian organizations to intensify their efforts to provide relief to Kosovo's population. UN وأدعو أيضا المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى تكثيف جهودها ﻹغاثة سكان كوسوفو.
    5. Invites all Governments and international and non-governmental organizations to increase and intensify their activities to combat racism, racial discrimination and apartheid and to provide relief and assistance to the victims of these evils; UN ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    The Commission asks the Government of Indonesia and the international community to continue to provide relief assistance to the refugees. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي أن يواصلا تقديم المساعدة الغوثية إلى اللاجئين.
    The main aim of the project is to build the capacity of local women-led organizations in the West Africa and East and Horn of Africa regions that provide relief to those affected by long-term forced migration and displacement or, alternatively, that work in related areas, such as human rights advocacy, security, conflict resolution and post-war reconstruction. UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو بناء قدرات المنظمات المحلية ذات القيادات النسائية في مناطق غرب أفريقيا وشرق أفريقيا والقرن الأفريقي، التي تقدم الإغاثة للمتضررين من الهجرة القسرية والتهجير الطويلي الأمد، أو التي تعمل، بدلا من ذلك، في المجالات ذات الصلة، مثل الدفاع عن حقوق الإنسان، والأمن، وحل النزاعات، وإعادة البناء بعد انتهاء الحروب.
    The Panel finds, however, that the Government of Kuwait itself made a claim in relation to amounts that it distributed to its embassies throughout the world in order to provide relief to Kuwaiti evacuees during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن حكومة الكويت ذاتها قدمت مطالبة فيما يتعلق بمبالغ كانت وزعتها على سفاراتها في جميع أنحاء العالم بغية توفير الغوث للكويتيين الذين جرى إجلاؤهم من الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    244. Senegal noted the objectives of the optional protocol were to provide relief to victims and to ensure freedom from poverty. UN 244- ولاحظت السنغال أن أهداف البروتوكول الاختياري تتمثل في توفير خدمات الإغاثة للضحايا وضمان التحرر من الفقر.
    The aim of this Act was to provide financial security for families, particularly those which were not covered by social insurance schemes, and also to provide relief in cases of emergency. UN ويهدف القانون إلى توفير الاستقرار المادي للاسرة خاصة الفئات التي لا تخضع ﻷنظمة التأمينات الاجتماعية، وكذلك إغاثة المنكوبين في حالات الطوارئ.
    The humanitarian assistance community has been able to provide relief supplies to this group using armed ECOMOG escorts. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    UNRWA had been conceived as an interim agency, which would provide relief until the Palestinian people could return to its homeland. UN وقد أنشئت اﻷونروا كوكالة مؤقتة لتقديم اﻹغاثة حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من العودة إلى وطنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more