"provide shelter" - Translation from English to Arabic

    • توفير المأوى
        
    • لتوفير المأوى
        
    • توفر المأوى
        
    • توفير مأوى
        
    • وتوفير المأوى
        
    • إعطاء ملجأ
        
    • وتأوي
        
    • بتوفير المأوى
        
    • ولتوفير المأوى
        
    Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    In many countries, UNHCR helped to provide shelter for IDPs and initiate income-generating activities. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت المفوضية على توفير المأوى للمشردين داخلياً وتمكينهم من مزاولة أنشطة مدرّة للدخل.
    Throughout time man has invested constantly to provide shelter, increase literacy and tackle the various problems of underdevelopment. UN وعلى مدار الزمن يستثمر اﻹنسان على الدوام لتوفير المأوى وزيادة محو اﻷمية ومعالجة مختلف مشاكل التخلف.
    She asked what efforts were envisaged by the Government to provide shelter and counselling to victims of violence. UN واستفسرت عن الجهود التي ترتأي الحكومة بذلها لتوفير المأوى والمشورة لضحايا العنف.
    Caves in these cliffs provide shelter for these secretive creatures. Open Subtitles هنا في منحدرات الكهوف توفر المأوى لهذه المخلوقات السريه
    The houses also provide shelter to victims of violence and offer alternative solutions to conflict. UN كما أنها توفر المأوى لضحايا العنف المنزلي وتقدم حلولاً بديلة لتسوية المنازعات.
    Funds were allocated to renovate Help and Shelter's physical facility to provide shelter to trafficking victims. UN وخُصصت أموال لتجديد مرفق هيئة المساعدة والإيواء من أجل توفير المأوى لضحايا الاتجار.
    To provide shelter for underage girls who are victims of sexual exploitation UN توفير المأوى للفتيات غير البالغات من ضحايا الاستغلال الجنسي
    These projects work to provide shelter, education, and resources that enrich the lives of women and children. UN وتسعى هذه المشاريع إلى توفير المأوى والتعليم والموارد التي تُغني حياة المرأة والطفل.
    Belgium stressed the need to provide shelter, adequate resources and specialized staff for victims of sexual harassment and violence. UN وأكدت بلجيكا الحاجة إلى توفير المأوى والموارد الكافية والموظفين المتخصصين لضحايا التحرش والعنف الجنسيين.
    At a time when the United Nations was working to provide shelter, protect biodiversity, combat food insecurity and liberalize global trade, Israel was demolishing homes, uprooting trees, preventing farmers from reaching their land and imposing an economic blockade. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة على توفير المأوى وحماية التنوع البيولوجي ومكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحرير التجارة العالمية، تهدم إسرائيل البيوت وتقتلع الأشجار وتمنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وتفرض حصارا اقتصاديا.
    Schools will not be opening soon after summer vacations, as they are being used to provide shelter to flood survivors. UN ولن تفتح المدارس بعيد انتهاء العطلة الصيفية، إذ أنها تستخدم لتوفير المأوى للناجين من الفيضانات.
    UNHCR will also provide for the transport and distribution of materials that will be used to provide shelter to families whose houses were largely destroyed. UN وستعمل المفوضية أيضا على تأمين نقل وتوزيع المواد التي ستستخدم لتوفير المأوى للعائلات التي دمرت مساكنها تدميرا كبيرا.
    These projects work to provide shelter, education, and resources that enrich the lives of women and children. UN وتسعى هذه المشاريع لتوفير المأوى والتعليم والموارد التي تُغني حياة المرأة والطفل.
    The Government and voluntary organizations provide shelter and hostel services for street sleepers. UN فالحكومة والمؤسسات الخيرية توفر المأوى وخدمات دور الضيافة للأشخاص الذين ينامون في الشوارع.
    :: UNRWA continues to provide shelter to almost 14,000 civilians in a combination of UNRWA and UNRWA-managed facilities across the Syrian Arab Republic. UN :: لا تزال الأونروا توفر المأوى لما يقرب من 000 14 مدني، في مجموعة متنوعة من المرافق منها ما هو تابع لها وما تديره في الجمهورية العربية السورية.
    And, in truth, host Governments which provide shelter to these organizations under the umbrella of liberal laws of asylum and immigration know, or could easily find out, that those moneys are going to fuel the very war into which young children are being dragooned. UN والحقيقة أن الحكومات المضيفة التي توفر المأوى لهذه المنظمات تحــت مظلة قوانين حرية اللجوء والهجرة، تعلم، أو بوسعها أن تكتشف بسهولة، أن المال يذهب ﻹشعال نار الحرب نفسها التي يزج فيها بصغار اﻷطفال.
    Collaboration between various NGOs also enabled us to provide shelter to hundreds of poor families, through wood-and-block structures. UN وقد كان من شأن التعاون بين منظمات غير حكومية مختلفة أن مكننا أيضا من توفير مأوى لمئات الأسر باستخدام الخشب وقوالب بناء إسمنتية.
    Initiatives have been taken in Bosnia and Herzegovina to ensure assistance in the reconstruction of war-damaged housing facilities and to provide shelter for refugees. UN واتخذت مبادرات في البوسنة والهرسك لضمان المساعدة في إعادة تعمير المرافق السكنية التي دمرتها الحرب وتوفير المأوى للاجئين.
    Foreign Ministry share: 484,253 Luxembourg francs. :: " Zena Bih " : programme to provide shelter for female victims of domestic violence; Mostar, Bosnia and Herzegovina. Foreign Ministry share: 1,500,000 Luxembourg francs. UN :: " زينابيه " ، برنامج يرمي إلى إعطاء ملجأ للنساء ضحايا العنف المنزلي، موستار، البوسنة والهرسك، حصة وزارة الخارجية: 000 500 1 فرنك لكسمبرغي؛
    231. In the context of alternative families, several homes have been established: Dar al-Mygoma; Dar al-Mustaqbal for Girls; Dar al-Himayah for Girls; Rashad Rehabilitation Centre for Homeless Children; and Basha'ir Centre for Homeless Girls. These homes provide shelter for 339 boys and girls. UN 231- وفى إطار الأسر البديلة أنشئت العديد من دور الإيواء وهى دار المايقوما، دار المستقبل للفتيات، دار الحماية للفتيان، مركز الرشاد لتأهيل الأطفال المشردين، مركز طيبة لتأهيل الأطفال المشردين، مركز البشائر للفتيات المشردات وتأوي هذه الدور عدد 339 طفلاً وطفلة.
    It noted that Belgium had accepted the recommendation to provide shelter and assistance to asylum seekers, while more than 1,400 of them were homeless in 2011. UN ولاحظت المنظمة أن بلجيكا قبلت التوصية بتوفير المأوى والمساعدة لملتمسي اللجوء علماً بأن أكثر من 400 1 ملتمس لجوء كانوا بلا مأوى في عام 2011.
    The State party should take urgent and appropriate steps to identify the causes of the growing number of street children, develop programmes to address those causes, provide shelter for the children, identify, compensate and assist the victims of sexual abuse and conduct investigations to bring those responsible to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة ومناسبة لمعرفة الأسباب الكامنة وراء تزايد أعداد أطفال الشوارع، ولوضع برامج للتصدي لهذه الأسباب، ولتوفير المأوى للأطفال ولتحديد ضحايا الاعتداء الجنسي من أجل مساعدتهم وضمان تعويض لهم، وللتحقيق بشأن أوجه العنف هذه لكشف المذنبين ومقاضاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more