However, justice needs to be served speedily in order to provide the best outcome. | UN | ومع ذلك، ينبغي إحقاق العدالة بسرعة بغية توفير أفضل النتائج. |
The BRC is responsive to country office requests and works hard to provide the best possible services in a timely manner. | UN | ويستجيب المركز لطلبات المكاتب القطرية، فيكدّ في توفير أفضل ما يمكن من الخدمات في حينها. |
In our view, this new grouping would provide the best opportunity for those Member States to be equitably represented in the work of the United Nations. | UN | ونرى أن هذه المجموعة الجديدة من شأنها أن توفر أفضل فرصة لتلك الدول الأعضاء كي تمثل تمثيلا عادلا في عمل الأمم المتحدة. |
The many initiatives just described provide the best means to deal with existing stocks issues. | UN | فالمبادرات الكثيرة التي وصفت على التو توفر أفضل السبل لتناول المسائل المتعلقة بالمخزونات القائمة. |
Staff is being continually trained to provide the best services to close the operational gap as much as possible. | UN | ويجري تدريب الموظفين بشكل مستمر على تقديم أفضل الخدمات من أجل سد الثغرات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن. |
Wishing to avoid any criticism for delay, the Secretariat had worked on the basis of information collected by the advance team that had visited Guatemala and had tried to provide the best estimate in the circumstances. | UN | ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف. |
We have seen successful partnerships between NGOs and Governments provide the best insurance that girl-friendly policies and resource allocation are effectively implemented. | UN | لقد رأينا شراكات ناجحة بين منظمات غير حكومية وحكومات تقدم أفضل الضمانات لتنفيذ سياسات ملائمة للفتيات على نحو يضمن فعاليتها. |
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. | UN | روح تعددية الأطراف والاتفاقات المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والمقبولة عالميا وغير التمييزية تتيح أفضل طريقة للمضي قدما نحو تحقيق هدف نزع السلاح ومنع الانتشار. |
v. To provide the best possible educational infrastructure in order to fulfil national needs. | UN | ' 5` توفير أفضل بنية تحتية ممكنة للتعليم من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية. |
It's gonna provide the best access to your heart. | Open Subtitles | إنه يسعمل على توفير أفضل وصول إلى قلبك |
The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that those reductions would be achieved through the streamlining of production and service delivery in order to provide the best possible service at the lowest possible cost. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية من قبل ممثلي الأمين العام بأن هذه التخفيضات ستتحقق من خلال تبسيط الإنتاج وتقديم الخدمات بهدف توفير أفضل خدمة ممكنة بأقل تكلفة ممكنة. |
Following the 2007 elections the party with the most parliamentary representatives did not have a majority in its own right, so the President of the Republic, after formally meeting with all parties, endorsed a coalition government in order to provide the best opportunity for stable government. | UN | وبالتالي، وافق رئيس الجمهورية، بعد عقد لقاءات رسمية مع جميع الأطراف، تشكيل حكومة ائتلافية بهدف توفير أفضل فرصة لحكومة مستقرة. |
These measures are taken with a view to enabling the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. | UN | ويرمي اتخاذ هذه التدابير إلى تمكين المنظمة من توفير أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بأعمال الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور. |
The international community should pay particular attention to the need to adopt those measures that provide the best strategies for peace. | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام. |
There is also the risk that the recommendations may not provide the best value-for-money solutions. | UN | وهناك أيضا خطر يتمثل في أن التوصيات قد لا توفر أفضل الحلول من حيث القيمة مقابل المال. |
Democratic processes at the international level therefore provide the best way to reconcile the different legal systems of States. | UN | ولذلك فإن العمليات الديمقراطية على الصعيد الدولي توفر أفضل طريقة للتوفيق بين النظم القانونية المختلفة للدول. |
In order to provide the best possible service to persons with disabilities and their families, strengthened communication would be needed between such persons and the State, service providers and non-governmental organizations and the establishment of structures conducive to a good standard of living and quality of life. | UN | ويتطلب تقديم أفضل خدمة ممكنة للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم تعزيز تواصل هؤلاء الأشخاص مع الدولة ومقدمي الخدمات والمنظمات غير الحكومية، وإنشاء هياكل تفضي إلى رفع مستواهم المعيشي وتحسين نوعية حياتهم. |
In order to respond to national priorities, United Nations system partners are working together to provide the best support possible based on the comparative advantage of agencies at the country level. | UN | ذلك أنه بغية الاستجابة للأولويات الوطنية، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة سويا من أجل تقديم أفضل دعم ممكن اعتمادا على الميزة النسبية للوكالات القائمة على المستوى القطري. |
Older carers strive to provide the best care possible but the impact of caring on them must be recognised and addressed. | UN | ومقدمو الرعاية من المسنين يعملون جاهدين على تقديم أفضل سبل الرعاية الممكنة، بيد أنها من الضروري الاعتراف بالآثار التي تترتب عليهم بسبب أعباء تقديم الرعاية، ومعالجتها. |
In others, formal justice mechanisms may also discriminate against women and therefore not provide the best outcome for IDW. | UN | وفي حالات أخرى، قد تمارس آليات العدالة الرسمية أيضاً التمييز ضد المرأة، وبالتالي لا تقدم أفضل النتائج للمشردات داخلياً. |
119. The Board considers that ex post facto project evaluations provide the best method for assessing the sustainability and overall long-term effectiveness of a project. | UN | ١١٩ - ويرى المجلس أن التقييمات اللاحقة للمشاريع تتيح أفضل طريقة لتقييم استدامة المشروع وفعاليته العامة على المدى الطويل. |
Although the text was not completely satisfactory, it was a compromise which would provide the best possible solution for a long time to come. | UN | وعلى الرغم من أن النص غير مرض على الوجه اﻷكمل، فإنه نص توفيقي يوفر أفضل حل ممكن على مدى فترة زمنية طويلة قادمة. |
This framework ensures a harmonious and stable labour market and helps provide the best possible conditions for securing and protecting the rights of workers. | UN | ويكفل هذا الإطار سوق عمل منسجمة ومستقرة ويساعد على تهيئة أفضل الظروف الممكنة لضمان حقوق العمال وحمايتها. |
Others believed that the autonomy plan by Morocco offered a realistic and viable option and could provide the best prospect for achieving a mutually acceptable solution to the question (see A/C.4/67/SR.2, 5 and 6). | UN | وارتأى آخرون أن خطة المغرب للحكم الذاتي توفر خيارا واقعيا وتتوفر له مقومات البقاء ويمكن أن تشكّل أفضل فرصة لتحقيق حل لهذه المسألة يكون مقبولا من الطرفين (A/C.4/67/SR.2 و 5 و 6). |
Turkey encouraged Senegal to welcome special procedures mandate holders and to provide the best possible conditions in order for them to carry out their missions. | UN | وشجعت تركيا السنغال على الترحيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتوفير أفضل الظروف الممكنة بغية تمكينهم من أداء مهامهم. |