"provide the necessary resources" - Translation from English to Arabic

    • توفير الموارد اللازمة
        
    • يوفر الموارد اللازمة
        
    • توفير الموارد الضرورية
        
    • تقديم الموارد اللازمة
        
    • توفر الموارد اللازمة
        
    • يوفر الموارد الضرورية
        
    • بتوفير الموارد اللازمة
        
    • تقديم الموارد الضرورية
        
    • رصد الموارد اللازمة
        
    • يوفر جميع الموارد اللازمة
        
    • تشمل تزويده بالموارد اللازمة
        
    • تقدم الموارد اللازمة
        
    • تهيئة الموارد الضرورية
        
    • إتاحة الموارد اللازمة
        
    • وتوفير الموارد اللازمة
        
    He therefore appealed to Member States and donors to provide the necessary resources. UN وأضاف أنه لذلك يناشد الدول الأعضاء والمانحين توفير الموارد اللازمة.
    Requests the Secretary-General to provide the necessary resources for the successful implementation of the plan of action. UN تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    The Secretary-General is requested to provide the necessary resources for that purpose. UN ويُطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لذلك الغرض.
    Invites Member States to provide the necessary resources to UNODC to support the work of the Central Asian Regional Information and Coordination Centre. UN يدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد الضرورية للمكتب لدعم عمل المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.
    Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. UN وعلى هيئات الإشراف تقديم الموارد اللازمة نظراً إلى ما لإدارة المخاطر المؤسسية من فوائد.
    The UNCCD secretariat should play a more active role in this process and should provide the necessary resources to improve the capabilities of focal points. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    Therefore, it is vital that the international community continue to provide the necessary resources for assistance programmes for the Palestinian people. UN لذا ، من الحيوي أن يستمر المجتمع الدولي في توفير الموارد اللازمة لبرامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Member States should provide the necessary resources to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for technical assistance activities. UN ودعا الدول الأعضاء إلى توفير الموارد اللازمة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل أنشطة المساعدة التقنية.
    Donors are encouraged to provide the necessary resources to adequately address the considerable humanitarian needs of the people of Liberia. UN ويُشجع المانحون على توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الهامة لشعب ليبريا تلبية كافية.
    Without adequate means, it would obviously be difficult to provide the necessary resources for judicial work. UN ودون مـــوارد كافيـــة، سيكــون من الصعب توفير الموارد اللازمة للعمل القضائي.
    It was important, however, to provide the necessary resources for carrying out all priority programmes. UN بيد أنه من الهام توفير الموارد اللازمة ﻹنجاز كافة البرامج ذات اﻷولوية.
    Requests the Secretary-General to provide the necessary resources to convene, support and follow up the work of the ad hoc committee; UN " ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛
    15. Requests the Secretary-General to provide the necessary resources to convene, support and follow up the work of the ad hoc committee; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛
    However, much remains to be done and I appeal to the international community to provide the necessary resources to ensure that the National Elections Commission can fulfil its mandate to conduct free and fair elections as scheduled. UN غير أنه يتعين عمل المزيد. وأنا أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لكفالة أن تضطلع لجنة الانتخابات الوطنية بمهمتها المتمثلة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ميعادها المقرر.
    I call upon the international community to provide the necessary resources for the assistance programmes for the Palestinian people. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد الضرورية لبرامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    But, above all, Member States must provide the necessary resources to enable the United Nations to attain its objectives. UN بيد أنه يجب على الدول الأعضاء، قبل كل شيء توفير الموارد الضرورية لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها.
    Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. UN وعلى هيئات الإشراف تقديم الموارد اللازمة نظراً إلى ما لإدارة المخاطر المؤسسية من فوائد.
    Member States must therefore be disciplined in assigning tasks to OHCHR and provide the necessary resources. UN ولذلك يجب على الدول الأعضاء أن تراعي الأصول في إسناد المهام للمفوضية وأن توفر الموارد اللازمة.
    Paragraph 18 of the revised text requested the Secretary-General to provide the necessary resources for that Committee to meet for two separate sessions in 2008, the first session to be of two consecutive weeks' duration and the second session to be of one week's duration. UN وأردف قائلا إن الفقرة 18 من النص المنقح تطلب من الأمين العام أن يوفر الموارد الضرورية لتلك اللجنة كي تجتمع في دورتين منفصلتين في عام 2008، تستغرق الدورة الأولى أسبوعين متتالين في حين تستغرق الدورة الثانية أسبوعا واحدا.
    For our part, as the international community, we must honour our pledges to provide the necessary resources to Somalia. UN ومن جانبنا، كمجتمع دولي، يجب أن نحترم تعهداتنا بتوفير الموارد اللازمة للصومال.
    Nigeria called on the international community to provide the necessary resources. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلي تقديم الموارد الضرورية في هذا الصدد.
    Page 7. Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers and to fight against all aspects of the world drug problem; UN ٧ - نؤكد عزمنا على رصد الموارد اللازمة لتوفير خدمات العلاج والتأهيل وﻹتاحة إمكانية إعادة الاندماج في المجتمع من أجل إعادة الكرامة واﻷمل لﻷطفال والشباب والنساء والرجال الذين يسيئون استعمال المخدرات، وعلى مكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية؛
    The Secretary-General is requested to provide the necessary resources for this purpose and to take steps for improving the coordination within the Secretariat of units dealing with non-governmental organizations. 46.2. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع الموارد اللازمة لهذا الغرض وأن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحسين التنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة التي تعنى بالمنظمات غير الحكومية.
    The State party should ensure the effective application of the legal and regulatory framework that is in place at all levels of government to combat trafficking and smuggling of persons, provide the necessary resources for this purpose and compile disaggregated data on the scale of the problem. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم تنفيذاً فعالاً على جميع مستويات الدولة، بوسائل تشمل تزويده بالموارد اللازمة وجمع بيانات مصنفة عن حجم هذه الظاهرة.
    Member States must provide the necessary resources for that initial conceptual work. UN ولا بد للدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لهذا العمل النظري الأولي.
    They encouraged senior management to provide the necessary resources for the ethics function. UN وشجعت كبار المديرين على تهيئة الموارد الضرورية للنهوض بمهمة الأخلاقيات.
    The members of the Council commended the Central Organ of the African Union for its endorsement of deployment of a team of observers immediately followed by the African mission, and called upon the international donor community to provide the necessary resources. UN وأشاد أعضاء المجلس بموافقة الجهاز المركزي للاتحاد الأفريقي على تأييده نشر فريق من المراقبين، تعقبه البعثة الأفريقية فورا بعد ذلك، وطلبوا إلى جماعة المانحين الدوليين إتاحة الموارد اللازمة.
    Executive heads of United Nations system organizations should formalize the internship programmes and provide the necessary resources for their management and administration. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضفوا الصبغة الرسمية على برامج التدريب الداخلي وتوفير الموارد اللازمة لتنظيمها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more