"provide the necessary support" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الدعم اللازم
        
    • توفير الدعم اللازم
        
    • يقدم الدعم اللازم
        
    • تقدم الدعم اللازم
        
    • تقديم ما يلزم من دعم
        
    • بتقديم الدعم اللازم
        
    • يوفر الدعم اللازم
        
    • توفير الدعم الضروري
        
    • وتوفير الدعم اللازم
        
    • تقديم الدعم الضروري
        
    • وتقديم الدعم اللازم
        
    • يقدّم الدعم اللازم
        
    • لتقديم الدعم اللازم
        
    • يقدما الدعم اللازم
        
    • يقدم الدعم الضروري
        
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تُدفع مقدما ستؤثر على قدرة اﻷمين العام على تقديم الدعم اللازم للمؤتمر وللتحضير له.
    I would encourage donors to continue to provide the necessary support to the trust fund. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    The Committee will continue to provide the necessary support to the Palestinian people until those rights are realized. UN وستواصل اللجنة تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني إلى أن يتمكن من بلوغ هذه الحقوق.
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    It was therefore important to provide the necessary support for participation by developing countries, in particular the least developed ones. UN فمن المهم لهذا السبب تقديم الدعم اللازم لمشاركة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا.
    The Committee will continue to provide the necessary support to the Palestinian people until those rights are realized. UN وستواصل اللجنة تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني الى أن يتمكن من بلوغ هذه الحقوق.
    We also call on our international partners to help provide the necessary support for the Afghan justice system. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    It called upon Governments to continue to provide the necessary support to those initiatives. UN وأهابت بالحكومات أن تواصل تقديم الدعم اللازم لهاتين المبادرتين.
    We therefore call on the United Nations system and the international community to provide the necessary support to implement and monitor the Mauritius Strategy. UN وبالتالي فإننا نناشد منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس ورصدها.
    We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. UN ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات.
    For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    A key challenge is to provide the necessary support to effectively strengthen the capacity of civil society to monitor and report on human rights and to engage in advocacy with the Government. UN ومن التحديات الرئيسية توفير الدعم اللازم من أجل التعزيز الفعال لقدرة هذه المنظمات على رصد حقوق الإنسان وإعداد التقارير ذات الصلة، وعلى التعاون مع الحكومة في مناصرة حقوق الإنسان.
    It is now incumbent upon the international community to provide the necessary support to make the Somalis less reliant on outsiders for ensuring security in their country. UN ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    The Provisional Institutions of Self-Government should provide the necessary support to KPC in this endeavour. UN ويتعين على مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أن تقدم الدعم اللازم للفيلق في هذا المسعى.
    This places accountability with the Division management to ensure that audits are followed up and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance to redress the situation. UN وبذلك أصبحت إدارة الشعب مسؤولة عن ضمان متابعة نتائج المراجعة واكتشاف التقاعس أو القيود المصادفة من أجل تقديم ما يلزم من دعم وتوجيه لتصحيح الحالة.
    The Material and Assets Assistant will provide the necessary support to manage this increase in activity and ensure that the functions of the Unit, including write-off, codification, accountability and management of assets, are appropriately completed. UN وسيقوم مساعد شؤون المواد والأصول بتقديم الدعم اللازم للنهوض بعبء هذه الزيادة في النشاط وضمان إنجاز مهام الوحدة على أنسب وجه، بما في ذلك شطب قيود الأصول وترميزها والمساءلة عنها وإدارتها.
    The international community must, therefore, provide the necessary support for the ongoing peace negotiations on Liberia and the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement in Côte d'Ivoire, which promise to pave the way for the return of stability to the subregion. UN لذا يجب على المجتمع الدولي، أن يوفر الدعم اللازم لمفاوضات السلام الجارية بشأن ليبريا وتنفيذ اتفاق ليناس مركوسيس في كوت ديفوار، الذي يبشر بتمهيد الطريق لعودة الاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    The various components of the United Nations system must begin to provide the necessary support. UN ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري.
    That is why we do our utmost to promote dialogue between generations and to provide the necessary support for the family. UN لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة.
    Serbia remains ready to continue to provide the necessary support to these threatened populations. UN وصربيا تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم الضروري للجماعات السكانية المهددة هذه.
    We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    Recalling General Assembly resolution 60/179 of 16 December 2005, in which the Assembly called upon the international community to provide the necessary support to the objectives of the Government of Afghanistan, in particular to the Counter-Narcotics Implementation Plan, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 60/179 المؤرّخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلبت فيه من المجتمع الدولي أن يقدّم الدعم اللازم لأهداف حكومة أفغانستان، ولا سيما للخطة الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات،
    The Secretariat was prepared to provide the necessary support in that endeavour. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    By the same resolution, the Assembly also requested the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa and to provide the necessary support to the States members of the Standing Advisory Committee in making operational the recently established early-warning mechanism. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يساعدا في إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأن يقدما الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في مجال تشغيل آلية الإنذار المبكر التي أنشئت مؤخرا.
    In concluding he stressed that an independent Palestinian state was necessary to ensure development of the Palestinian economy, and the international community must provide the necessary support. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more