"provide treatment" - Translation from English to Arabic

    • توفير العلاج
        
    • تقديم العلاج
        
    • توفر العلاج
        
    • وتوفير العلاج
        
    • برامج التنمية البديلة المستدامة
        
    • وتتولى علاج السجناء وتوفير
        
    • وتقديم العلاج
        
    In the case of addictions, the Centres are still unable to provide treatment for lack of specialized personnel and infrastructures. UN وفي ما يتعلق بالإضافات، ليس في وسع المراكز حتى الآن توفير العلاج بسبب نقص الملاك المتخصص والهيكل اللازم.
    The Government also decided to provide treatment for all those who were injured during the tragedy, and a three-day period of mourning was announced and observed. UN كما قررت الحكومة توفير العلاج لجميع الذين جرحوا جراء المأساة، وأعلنت ثلاثة أيام حداد تم احترامها.
    Nevertheless, the staff of rehabilitation centres work relentlessly, often on a voluntary basis, in order to provide treatment and shelter. UN ومع ذلك، يعمل موظفو مراكز إعادة التأهيل بلا كلل، وبدون مقابل في كثير من الأحيان، من أجل توفير العلاج والمأوى.
    The survey showed that the median gestational age at which women make their first visit is 5.6 months, when the opportunity to diagnose complications early, provide treatment or prevent further complications may have passed. UN وأظهر الاستقصاء أن متوسط عمر الحمل الذي تقوم المرأة عنده بالزيارة الأولى هو 5.6 أشهر، مما يعني ربما فوات الفرصة على التشخيص المبكر للمضاعفات أو تقديم العلاج أو منع المزيد من المضاعفات.
    If the region of residence cannot provide treatment within this two-month deadline, the patient can free of charge seek treatment at a private hospital or clinic with which the regions have an agreement. UN وإذا تعذر على إقليم الإقامة تقديم العلاج في خلال فترة الشهرين هذه، فإنه يحق للمريض أن يطلب العلاج مجاناً في مستشفى خاص أو عيادة يوجد بينها وبين الإقليم اتفاق.
    They also provide treatment and parental counselling. UN كما توفر العلاج والمشورة للوالدين.
    The efforts of our public authorities to raise awareness and provide treatment have greatly contributed to the fight against this scourge. UN وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة.
    Increased Member States' capacity to provide treatment and support services to drug-dependent persons UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج والدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
    Increased Member States' capacity to provide treatment and support services to drug-dependent persons UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج والدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
    Increased Member States' capacity to provide treatment and support services to drug-dependent persons UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج والدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
    Increased Member States' capacity to provide treatment and support services to drug-dependent persons UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج والدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
    Increased capacity of Member States to provide treatment and support services to drug-dependent persons 3.5.2. UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وخدمات الدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
    Increased partnerships with relevant civil society entities that advance Member States' capacities to provide treatment and rehabilitation that are in accordance with the relevant international conventions UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Recent surveys by WHO have also indicated that patient visits to health facilities have increased by 46 per cent as a result of the increased confidence patients have in the capacity of the system to provide treatment. UN وتشير أيضا دراسات استقصائية حديثة أجرتها منظمة الصحة العالمية إلى أن زيارات المرضى للمرافق الصحية زادت بنسبة ٤٦ في المائة، نتيجة لزيادة الثقة لدى المرضى في قدرة الشبكة على توفير العلاج.
    The purpose of the Plan is to promote measures to provide treatment for women, strengthen services and increase those which are insufficient and unify all the health measures for women. UN والغرض من هذه الخطة هو تعزيز تدابير توفير العلاج للمرأة، ودعم الخدمات وزيادة الخدمات غير الكافية وتوحيد كافة التدابير الصحية ذات الصلة بالمرأة.
    We have made progress on early cancer detection in order to provide treatment at an early stage, particularly for women with uterine or breast cancer. UN لقد أحرزنا تقدما في مجال الكشف المبكر عن السرطان بغية تقديم العلاج في مرحلة مبكرة، ولا سيما للنساء المصابات بسرطان الرحم أو سرطان الثدي.
    It has the capacity to provide treatment to 20 ambulatory patients per day, a holding capacity of 5 patients for up to 2 days, and medical supplies and consumables for 60 days. UN ولديه القدرة على تقديم العلاج إلى 20 مريضاً خارجياً في اليوم، وسعته الاستيعابية خمسة مرضى لمدة تصل إلى يومين ولديه لوازم ومواد استهلاكية طبية تكفي لمدة 60 يوماً.
    In Soobramoney, the Constitutional Court found that the hospital's policy and guidelines were reasonable and fairly applied, and it held that the failure to provide treatment did not violate the Bill of Rights in this case. UN وفي قضية السيد سوبراموني، رأت المحكمة أن سياسة المستشفى ومبادئها التوجيهية معقولة وطُبقت بطريقة نزيهة وأن عدم تقديم العلاج في هذه الحالة لم ينتهك شرعة الحقوق.
    CFFC would like to bring to the attention of the Commission the fact that the institutional Roman Catholic Church claims to provide treatment for 25 per cent of those infected with HIV/AIDS. UN وتود منظمة الكاثوليك المناصرين للاختيار الحر أن تلفت انتباه اللجنة إلى أن الكنيسة الكاثوليكية المؤسسية تزعم أنها توفر العلاج لزهاء 25 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. With regard to pregnant women in Gaza, UNRWA reports that health facilities in Gaza can provide treatment to most high-risk pregnancy women. UN 10- وفيما يتعلق بالحوامل في غزة، تفيد الأونروا أن المرافق الصحية الموجودة في غزة يمكن أن توفر العلاج لمعظم النساء ذوات الحمل عالي المخاطر.
    Consistent with the rights of children under articles 33 and 24 of the Convention, States parties are obligated to ensure the implementation of programmes which aim to reduce the factors that expose children to the use of substances, as well as those that provide treatment and support to children who are abusing substances. UN وتمشياً مع حق الطفل المنصوص عليه في المادتين 33 و24 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً بضمان تنفيذ البرامج التي تستهدف الحد من العوامل التي تعرض الأطفال لتعاطي مواد الإدمان، والتي توفر العلاج والدعم للأطفال الذين يتعاطون هذه المواد.
    build the right institutions within Afghanistan to tackle addiction and provide treatment and demand reduction UN :: بناء المؤسسات السليمة داخل أفغانستان للتصدي لمشكلة الإدمان وتوفير العلاج للمدمنين وتخفيف الطلب على المخدرات.
    (h) Increased capacity of Member States to provide treatment and support services to drug-dependent persons, including abusers of new and emerging types of drug UN (ز) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك القيام، في سياق تنميتها الأوسع وحيثما يكون ذلك مناسبا، بوضع برامج للتنمية البديلة الوقائية ترمي إلى منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا ونبتة القنّب والحد منها والقضاء عليها
    The prison management shall ensure compliance with public health regulations in the prison and shall provide treatment, health care and preventive health services to prisoners and employ specialized physicians in coordination with the Ministry of Health. UN يجب على إدارة السجن أن تهتم بمراعاة الصحة العامة داخل السجن، وتتولى علاج السجناء وتوفير الرعاية الصحية والوقائية لهم وتعيين أطباء متخصصين بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة.
    Community-based networks can be used to prevent crime, provide treatment and protect individual's rights. UN ويمكن استخدام الشبكات المجتمعية لمنع الجريمة، وتقديم العلاج وحماية حقوق الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more