"provide women" - Translation from English to Arabic

    • تزويد النساء
        
    • تتيح للمرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • تزويد المرأة
        
    • توفر للنساء
        
    • يتيح للمرأة
        
    • توفر للمرأة
        
    • منح النساء
        
    • وتزويد النساء
        
    • تمنح المرأة
        
    • تقدم للنساء ممن
        
    • يمنح المرأة
        
    • منح المرأة
        
    • مد النساء
        
    • وتزويد المرأة
        
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    In some instances, the reconstruction phase can provide women with an opportunity to claim and enforce their rights to land, housing and property. UN ومرحلة إعادة التعمير قد تتيح للمرأة في بعض الحالات فرصة للمطالبة بحقوقها في الأرض والمسكن والملكية ولإنفاذ هذه الحقوق.
    More specifically, we need to provide women with access to financial means in order to promote their economic empowerment. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، نحتاج إلى تمكين النساء من الوصول إلى الوسائل المالية من أجل تعزيز تمكينهن اقتصاديا.
    To provide women with the skills to identify alternative potential enterpriserelated opportunities linked to seafood and tourism; UN تزويد المرأة بالمهارات اللازمة لتحديد الفرص المتصلة بالمشاريع المحتملة البديلة المرتبطة بالأسماك والسياحة؛
    States must provide women and girls: UN ويجب على الدول أن توفر للنساء والفتيات ما يلي:
    Legislation had been amended to provide women the possibility of land ownership and increase their participation in land tribunals. UN وتم تعديل التشريع لكي يتيح للمرأة إمكانية تملّك الأراضي وزيادة مشاركتها في المحاكم المختصة بالنظر في النزاعات المتعلقة بالأراضي.
    Since 1996, there are health and safety laws and regulations to provide women with special protection during pregnancy. UN 236- ومنذ عام 1996 وضعت قوانين صحية وقوانين سلامة ولوائح توفر للمرأة حماية خاصة أثناء الحمل.
    Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    The Committee also urges the State party to provide women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    - To provide women with basic skills of bookkeeping required for effective budgeting which could reduce the incidence of indebtedness. UN تزويد النساء بالمهارات الأساسية لمسك الدفاتر اللازمة للميزنة الفعالة التي يمكن أن تقلل من حدوث المديونية.
    In Ethiopia, UNDP supported projects that were integral to initiating the revision of the Family Code of Ethiopia to include terms that provide women rights equal to those of men. UN وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل.
    107. The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the rights enshrined in the Convention and provide women with appropriate remedies in the courts for violations of the rights protected by the Convention. UN 107 - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بشكل فعال، وأن تتيح للمرأة سبل الانتصاف الملائمة أمام المحاكم فيما يخـص انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    107. The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the rights enshrined in the Convention and provide women with appropriate remedies in the courts for violations of the rights protected by the Convention. UN 107 - توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بشكل فعال، وأن تتيح للمرأة سبل الانتصاف الملائمة أمام المحاكم فيما يخـص انتهاكات الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. UN وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات.
    Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. UN وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات.
    Strategic objective A.3. provide women with access to savings and credit mechanisms and institutions UN الهدف الاستراتيجي ألف - ٣ - تزويد المرأة بإمكانية الوصول إلى آليات ومؤسسات الادخار والائتمان
    It was requested that national statistical offices, Governments, research institutions, employers and workers' organizations should provide women with the best available labour market information. UN وطُلب أن تعمل المكاتب اﻹحصائية الوطنية، والحكومات، ومؤسسات البحوث، ومنظمات أرباب اﻷعمال والعمال، على تزويد المرأة بأفضل المعلومات المتاحة عن سوق العمل.
    Flexible working arrangements are not common, but could provide women and men with better opportunities to balance work and family life, and share care-giving responsibilities. UN وإن ترتيبات العمل المرنة غير شائعة، لكنها قد توفر للنساء والرجال فرصا أفضل لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية، وتقاسم مسؤوليات تقديم الرعاية.
    The Committee is therefore concerned that Swiss law may not provide women with the necessary means to enforce all their rights under the Convention. UN ومن ثم فإن القلق ينتاب اللجنة من أن القانون السويسري قد لا يتيح للمرأة السبل الضرورية لإنفاذ جميع حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Increasing access to training and leadership training programmes can, in turn, provide women with the opportunities to advance in their political careers. UN ويمكن كذلك لزيادة فرص الحصول على التدريب وبرامج التدريب على القيادة أن توفر للمرأة فرصا السياسية للترقي الوظيفي في المهن السياسية.
    Business owners or bodies authorized to act on their behalf must, where necessary, provide women who have children with disabilities with free or reduced-cost vouchers to travel to and stay at sanatoriums and respite homes, and must also provide them with material assistance. UN ويجب على أرباب العمل أو وكلائهم الرسميين، حسب الاقتضاء، منح النساء اللاتي لديهن أطفال ذوو إعاقة الحق في الذهاب إلى المنتجعات الصحية ودور الراحة، بالمجان أو بأسعار مخفضة، وكذلك تقديم مساعدة مالية لهن.
    (c) Vigorous steps should be taken to combat impunity and provide women with clear information about the legal remedies available to them; UN (ج) اتخاذ تدابير قوية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتزويد النساء بمعلومات واضحة عن وسائل الانتصاف المتاحة لهن؛
    The Government of Mexico is party to a range of international standards that provide women with protection, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women. UN والمكسيك طرف في مجموعة من المعايير الدولية التي تمنح المرأة الحماية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    The State party should immediately terminate its practice of placing women in " protective " custody and instead provide women at risk of violence with protection and support in a way that does not violate their rights. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع حداً على الفور للممارسة المتمثلة في إيداع النساء في مراكز احتجاز " لأغراض الحماية " وأن تقدم للنساء ممن يواجهن خطر التعرض للعنف ما يلزمهن من حماية ودعم على نحو لا يمس بحقوقهن.
    On the women's rights to enter into contract: the Civil Code continues to provide women's equal rights to enter into contract. UN فيما يتعلق بحق المرأة في التعاقد: لايزال القانون المدني يمنح المرأة الحق في التعاقد على قدم المساواة مع الرجل.
    The aim of those measures was to provide women with enhanced opportunities for promotion and placement until gender equality was achieved. UN والهدف من تلك التدابير هو منح المرأة فرصا معززة للترقية والتنسيب إلى أن تتحقق المساواة بين الجنسين.
    Its main objective is to address the gender dimension of poverty and to provide women with sustainable economic ability and marketable skills. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more