"provided a good basis" - Translation from English to Arabic

    • يوفر أساسا جيدا
        
    • توفر أساسا جيدا
        
    • يوفر أساسا طيبا
        
    • يوفر أساساً جيداً
        
    • يتيح أساسا جيدا
        
    • توفر قاعدة جيدة
        
    • تتيح أساسا جيدا
        
    • تتيح أساسا صالحا
        
    • توفر أساساً جيداً
        
    • أساساً جيداًّ
        
    • يوفران أساساً جيداً
        
    • يمثل أساسا جيدا
        
    • يمثل أساساً جيداً
        
    • يتيح أساساً طيباً
        
    • تعتبر أساسا جيدا
        
    The view was also expressed that the proposed text in paragraph 33 of the Secretary-General's report provided a good basis for further discussions. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    They considered that the report of the Working Group provided a good basis for further work by the Drafting Committee. UN وأوضحت هذه الوفود أنها ترى أن تقرير الفريق العامل يوفر أساسا جيدا يمكن للجنة الصياغة أن تستند إليه في مواصلة أعمالها.
    His delegation firmly believed that the draft articles provided a good basis for the development of a stable system in the field of underground water management. UN ويوقن وفده بشكل راسخ أن مشاريع المواد توفر أساسا جيدا لإيجاد نظام مستقر في ميدان إدارة المياه الجوفية.
    31. The Secretary-General's report contained in document A/63/226 provided a good basis for further work towards ensuring the rule of law, but concrete measures were still needed. UN 31 - وذكر أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/226 يوفر أساسا طيبا لمزيد من العمل على ضمان سيادة القانون، ولكن الأمر ما زال يحتاج إلى وجود تدابير ملموسة.
    Israel welcomed the entry into force of Protocol V, which provided a good basis for further discussions on preventative measures and on measures to ensure the safety and reliability of ammunition in order to reduce the risks of explosive remnants of war. UN وإن إسرائيل ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس، الذي يوفر أساساً جيداً لإجراء مزيد من المناقشات بشأن التدابير الوقائية والتدابير الرامية إلى ضمان سلامة الذخائر وموثوقيتها وذلك بغية الحد من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Option 1 provided a good basis for compromise. UN وأضاف قائلا ان الخيار ١ يتيح أساسا جيدا لحل توفيقي .
    There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على أن النماذج الستة توفر قاعدة جيدة لبدء المناقشات؛ لكن بعض المشاركين أشاروا إلى أنهم يجدون صعوبة في استخلاص الدروس لأن بعض النماذج صُمم لخدمة وظائف مختلفة جدا.
    The Main Committee nonetheless considered that the report provided a good basis for further consultations. UN ومع ذلك فقد اعتبرت اللجنة الرئيسية أن التقرير يوفر أساسا جيدا لمتابعة المشاورات.
    It was generally agreed that this draft provision provided a good basis from which to further refine the text. UN واتفق عموما على أن مشروع الحكم هذا يوفر أساسا جيدا يمكن الانطلاق منه لزيادة تحسين النص.
    The members generally agreed that the draft provided a good basis for discussion. UN واتفق أعضاء المجلس عموما على أن المشروع يوفر أساسا جيدا للمناقشة.
    The Business Plan, agreed upon through a spirit of constructive cooperation, provided a good basis for the Organization’s future work and activities, with its focus on the strengthening of industrial capacities and sustainable industrial development. UN وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة.
    The informal paper circulated by the delegation of the United Kingdom to complement the original Sierra Leone proposal provided a good basis for bringing the item to a successful conclusion. UN والورقة غير الرسمية التي عممها وفد المملكة المتحدة تكملة للاقتراح اﻷصلي المقدم من سيراليون توفر أساسا جيدا للوصول بهذا البند إلى خاتمة ناجحة.
    Some delegations expressed the view that working paper A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 provided a good basis for fruitful discussions and achieving progress by the Working Group. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 توفر أساسا جيدا ﻷن يجري الفريق العامل مناقشات مثمرة ويحقق تقدما.
    51. Mr. Jawarneh (Jordan) said that the fact that the Committee on Contributions had reached initial agreement on a number of factors crucial to the scale of assessments provided a good basis for debate in the Fifth Committee. UN ٥١ - السيد الجوارنه )اﻷردن(: قال إن توصل لجنة الاشتراكات لاتفاق مبدئي بشأن عدد من العناصر الحاسمة اﻷهمية بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة يوفر أساسا طيبا لمناقشة المسألة في اللجنة الخامسة.
    26. The representative of Austria said that the Secretary-General's report provided a good basis for discussions and that many valid suggestions were made but that a more focused approach should have been taken. UN ٦٢- وقال ممثل النمسا إن تقرير اﻷمين العام يوفر أساساً جيداً للمناقشات ويقدم العديد من المقترحات السليمة ولكنه كان ينبغي اعتماد نهج أكثر تركيزاً.
    With regard to the question of deferral, her delegation considered that option 1 in article 10 (2) provided a good basis for compromise. UN وفيما يتعلق بمسألة التأجيل قالت ان وفدها يرى أن الخيار ١ في المادة ٠١ )٢( يتيح أساسا جيدا لحل توفيقي .
    The recommendations of the Advisory Committee provided a good basis for the necessary strengthening of the Department of Political Affairs. The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. UN وتوصيات اللجنة الاستشارية توفر قاعدة جيدة للتعزيز اللازم لإدارة الشؤون السياسية وهناك حاجة على وجه الخصوص لتحسين قدرة شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للإدارة لكفالة تمكنها من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    Those two texts, together with the 2005 World Summit Outcome, provided a good basis for the speedy conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN واختتم قائلا إن هذين النصين، بالإضافة إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تتيح أساسا جيدا للقيام على وجه السرعة بإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    66. Mr. de Macedo Soares (Brazil) said that the balanced Final Document adopted by the Conference provided a good basis to move forward. The international community must build on the favourable international environment and the successful outcome of the 2010 Review Conference to pursue disarmament efforts in all other relevant bodies, starting with the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament. UN 66 - السيد دي ماسيدو سواريس (البرازيل): قال إن الوثيقة الختامية المتوازنة التي اعتمدها المؤتمر تتيح أساسا صالحا للمضي قدما ويتعين على المجتمع الدولي الاستفادة من البيئة الدولية المؤاتية والنتائج الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمواصلة جهود نزع السلاح في جميع الهيئات الأخرى ذات الصلة، بدءا باعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج للعمل.
    Policy design had to be grounded in appropriate research that provided a good basis for forward-looking activities. UN ويجب أن يرتكز تصميم السياسات على البحوث المناسبة التي توفر أساساً جيداً للأنشطة التطلعية.
    In his own view, which was supported by the President of the Conference, the Committee had two options. The first option was to agree that, despite the absence of consensus regarding some portions of the draft report, the Chairman's draft conclusions provided a good basis for further consultation and should therefore be transmitted to the Conference. UN غير أنه نظراً إلىكون البند 18 من جدول الأعمال يطلب تقديم التقارير إلى المؤتمر، يوجد أمام اللجنة خياران اثنان: الأول أن تقرر اللجنة أنه، على الرغم من عدم التوصل إلى توافُق آراء على بعض أجزاء مشروع التقرير، يشكِّل مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس أساساً جيداًّ لإجراء مزيد من المشاورات, ولذلك يجب إرساله إلى المؤتمر.
    Both the Convention and its Kyoto Protocol provided a good basis for multilateral action. UN واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف.
    The Quartet statement of 23 September 2011 provided a good basis on which to move forward. UN وأضافت أن بيان المجموعة الرباعية المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2011 يمثل أساسا جيدا يمكن الانطلاق منه.
    68. Mr. BÁN said that the initial report of Azerbaijan provided a good basis for the current dialogue and for dialogue in the future. UN ٨٦- السيد بان أشار إلى أن التقرير اﻷولي ﻷذربيجان يمثل أساساً جيداً للحوار الجاري والحوارات المقبلة.
    Instead, it was suggested that the definition under the Tampere Convention provided a good basis for future work. UN وبدلاً من ذلك أشير بأن التعريف الوارد في اتفاقية تامبيري يتيح أساساً طيباً للأعمال المقبلة().
    It was stated that the working document provided a good basis for discussion, especially since it took into account widely accepted legal instruments in the area of terrorism. UN وذكر أن وثيقة العمل تعتبر أساسا جيدا للنقاش، سيما وقد روعيت فيها صكوك قانونية مقبولة على نطاق واسع في مجال اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more