"provided any" - Translation from English to Arabic

    • تقدم أي
        
    • يقدم أي
        
    • تقدم أية
        
    • يقدم أية
        
    • يقدما أي
        
    • تقدّم أي
        
    • توفر أي
        
    • يقدموا أي
        
    • يوفر أي
        
    • بتقديم أية
        
    • بتوفير أي
        
    • وفرت أي
        
    • قدمت أية
        
    • تقدم الدولة الطرف أي
        
    • يُدلِ بأي
        
    The author, though advised of this option, declined to pursue it and has not provided any explanation for this course. UN إلا أن صاحبة البلاغ، على الرغم من إبلاغها بهذا الخيار، رفضت الأخذ به، ولم تقدم أي تفسير لذلك.
    The State party, however, has not provided any explanation as to what could have triggered a bout of hydrophobia in custody. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير بسبب شعوره برهاب الماء أثناء الاحتجاز.
    The Committee notes that the State party has not provided any explanation for these allegations, thus making it impossible to shed the necessary light on the victim's arrest and subsequent incommunicado detention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن هذه الادعاءات مما يجعل من المستحيل إلقاء الضوء على مسألة توقيف الشخص الضحية واحتجازه بعد ذلك مع عزله عن العالم الخارجي.
    However, the author had not provided any evidence of discrimination. UN لكن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة على التمييز.
    However, the complainant has not provided any evidence to demonstrate the result of her alleged efforts to get in touch with, or locate, her family. UN بيد أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية أدلة تبين نتيجة جهودها المزعومة من أجل الاتصال بأسرتها أو البحث عنها.
    He had not provided any information regarding the treatment prior to the Embassy's first prison visit. UN ولم يقدم أية معلومات بشأن معاملته قبل هذه الزيارة.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    However, the State party has not provided any specific arguments or materials to refute the author's detailed account of at least two complaints made by him to the police. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج أو إثباتات محددة لدحض المعلومات التي أوردها صاحب البلاغ مفصلة في شكويين على الأقل من الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة.
    She also wondered whether the Government provided any scholarships specifically for female students. UN وتساءلت أيضا عما إن كانت الحكومة تقدم أي منح دراسية خصيصا للطالبات.
    It has not however provided any evidence in support of that allegation. UN غير أنها لم تقدم أي أدلة تأييدا لهذا الادعاء.
    Iraq further states that TPL has not provided any evidence to support its claim for lost petty cash. UN كما يؤكد أن لافوري لم تقدم أي أدلّة تدعم بها مطالبتها المتعلقة بالحصول على تعويض عن النثريات.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    However, the author had not provided any evidence of discrimination. UN لكن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة على التمييز.
    However, Halliburton Limited has not provided any evidence that Al-Jahlani Trading failed, or that it failed as a result of the invasion. UN وإلا، فإنها لم تقدم أية إثباتات تفيد بإفلاس شركة الجهلاني التجارية أو بإفلاسها بسبب الغزو.
    The State party has not, however, challenged the facts as submitted by the author, and has not provided any pertinent information about the substance of the author's claims. UN غير أن الدولة الطرف لم تطعن في الوقائع المقدمة من صاحب البلاغ، ولم تقدم أية معلومات تتصل بفحوى ادعاءاته.
    The Committee notes that the State party has not provided any evidence to challenge the above. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    The Committee notes that the author has not provided any information contesting this argument. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات للاعتراض على هذه الحجة.
    In any event they have not provided any evidence to this effect. UN فهما على أية حال لم يقدما أي دليل يثبت هذا الأمر.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not provided any information on the whereabouts or fate of the disappeared person despite the repeated requests made by the author and his family to the State party. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان المختفي أو مصيره، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحبة البلاغ وأسرته إلى الدولة الطرف.
    16. Mr. POCAR, referring to communication No. 241/1987, said that, while the State party had not provided any follow-up information, the victim himself had in fact been the Prime Minister of the country for some time and should have implemented the Committee's view. UN ١٦ - السيد بوكار: قال مشيرا إلى الرسالة رقم ٢٤١/١٩٨٧ إنه في حين أن الدولة الطرف لم توفر أي معلومات على سبيل المتابعة، فالمجني عليه كان في الواقع رئيس وزراء البلد لحين من الزمن وكان يجدر به أن ينفذ رأي اللجنة.
    The Committee was of the view that the authors had not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    In addition, the Committee notes that the complainant has not provided any evidence of having been tortured by the Tunisian authorities and has not alleged any other circumstances which would appear to make him particularly vulnerable to the risk of being torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم الشكوى لم يوفر أي أدلة على أنه عذب على أيدي السلطات التونسية، ولم يزعم وجود أي ظروف أخرى تظهر أنه معرض بصفة خاصة لخطر التعذيب.
    8.3 The Committee regrets that the State party has not provided any information with regard to the substance of the author's claims. UN 8-3 وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون ادعاءات صاحب البلاغ.
    Their reports submitted so far illustrate many of the problems which might arise in implementing the Covenant although they have not yet provided any complete picture as to the global situation with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN والتقارير التي قدمتها حتى اﻵن توضح الكثير من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد برغم أنها لم تقم حتى اﻵن بتوفير أي صورة كاملة فيما يتعلق بالحالة العالمية بخصوص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Agency had not provided any secondary education since 1961. UN ولم يسبق للوكالة أن وفرت أي تعليم ثانوي منذ عام ١٩٦١.
    On 22 October 2010, the author inquired whether the State party had provided any information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, and invited the Committee to remind the State party about its international obligations under the Covenant. UN تساءل صاحب البلاغ، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، عما إذا كانت الدولة الطرف قد قدمت أية معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة، ودعا اللجنة إلى أن تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    The State party has not provided any information on the reason for such delays. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن سبب هذه التأخيرات.
    7.9 Finally, as to the medical record submitted in the framework of this communication, the Committee observes that the complainant has not provided any explanation as to why he did not present it before the State party's authorities, and that, in any event, nothing in the said record brings additional pertinent details on his alleged past ill-treatment. UN 7-9 وأخيراً، فيما يتعلق بالسجل الطبي المقدَّم في إطار هذا البلاغ، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يُدلِ بأي تفسير لعدم تقديمه إلى سلطات الدولة الطرف، وأن السجل المذكور لا يتضمن على أي حال ما من شأنه أن يأتي بتفاصيل إضافية تتصل بإساءة معاملته المزعومة في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more