"provided by article" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليه في المادة
        
    • تنص عليه المادة
        
    • منصوص عليه في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • تنص على ذلك المادة
        
    • نصت عليه المادة
        
    • تنصّ عليه المادة
        
    To benefit various qualifications as provided by article 14 of the law " On the preuniversity education system " ; UN :: الاستفادة من مختلف المؤهلات على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من قانون نظام التعليم ما قبل الجامعي؛
    2.1 Please explain why the definition of discrimination provides a closed list of prohibited grounds, which do not include the grounds of sex and marital status as provided by article 1 of the Convention. UN 2-1 يرجى توضيح سبب تضمين تعريف التمييز قائمةً مغلقة بأسس التمييز المحظورة التي لا تشمل التمييز على أساس الجنس والوضع العائلي، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وطبقا لما تنص عليه المادة 15 من القواعد، تم إبلاغ أصحاب المطالبات بالعيوب المكتشفة لمنحهم فرصة لتصحيحها.
    Please clarify whether in the elaboration of these bills a definition of discrimination against women as provided by article 1 of the Convention has been incorporated, as recommended by the Committee in paragraph 21 of its previous concluding observations. UN يرجى توضيح ما إذا كان أُدرج في صياغة هذين المشروعين تعريف التمييز ضد المرأة على النحو الذي تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، وعلى نحو ما أوصت به اللجنة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    It is not for the Human Rights Committee to assess whether the examination of a case has been sufficiently careful under a procedure which enforces a norm affording an equivalent level of protection to that provided by article 7 of the Covenant, and which was invoked unsuccessfully by the author of a communication before the matter was brought to the Committee. UN وليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحديد ما إذا كانت القضية قد استعرضت بما يكفي من الاستفاضة في إطار دعوى ترمي إلى تطبيق قاعدة توفر مستوى مماثلاً من الحماية لما هو منصوص عليه في المادة 7 من العهد، والتي احتجت بها صاحبة البلاغ دون جدوى قبل إحالة القضية إلى اللجنة للنظر فيها.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وكما ورد في المادة 15 من القواعد أخطر أصحاب المطالبات بأوجه النقص المعينة بغية إعطائهم مهلة لتداركها.
    47. As provided by article 183 of the Constitution, the Supreme Court is the highest judicial organ, and also supervises the common law courts and the military courts in their adjudication. UN 47- تُعتبر المحكمة العليا، كما تنص على ذلك المادة 183 من الدستور، أعلى هيئة قضائية، وهي تشرف أيضا على محاكم القانون العام والمحاكم العسكرية فيما تصدره من أحكام.
    Please explain why the definition of discrimination provides a closed list of prohibited grounds, which do not include the grounds of sex and marital status as provided by article 1 of the Convention. UN يرجى توضيح الدوافع وراء تضمين تعريف التمييز قائمة حصرية بأسباب الحظر لا تتضمن سبـ بـي الجنس والحالة الزوجية على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    The court found that the arbitration agreement concluded through e-mails exchange constitutes an agreement in writing, as provided by article II NYC, and ruled in favour of the plaintiff. UN ورأت المحكمة أنَّ اتفاق التحكيم المبرم من خلال تبادل رسائل بالبريد الإلكتروني يمثل اتفاقاً مكتوباً على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية من اتفاقية نيويورك وحكمت لصالح المدَّعِي.
    They reiterated their willingness to canton their combatants and disarm them upon the signature of a comprehensive peace accord, as provided by article 6 of the agreement. UN وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق.
    Furthermore, rape victims often run the risk of being charged with the offense of adultery (zinna), and a reference to adultery is made in the definition of rape provided by article 149 of the Criminal Act 1991. UN علاوة على ذلك، يتعرض ضحايا الاغتصاب في كثير من الأحيان لخطر الاتهام بجريمة الزنا، وقد وردت الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب المنصوص عليه في المادة 149 من القانون الجنائي لعام 1991.
    The modalities for the inclusion of all northern communities in the peace process -- as provided by article 21 of the preliminary agreement -- remain to be defined. UN ولم تحدَّد بعد طرائق إشراك جميع المجتمعات المحلية في شمال البلد في عملية السلام على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من الاتفاق الأولي.
    This measure can be particularly intrusive, and may violate the right to freedom of movement provided by article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا التدبير يمكن أن يكون تطفلياً بوجه خاص وقد ينتهك الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In addition, as provided by article 19 of the Code of Criminal Procedure, all State authorities and agencies must take the steps and provide, without delay, the information requested of them by the Public Prosecutor's Office and courts competent in criminal matters. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما تنص عليه المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية، يتعين على جميع سلطات الدولة ووكالاتها اتخاذ خطوات من أجل توفير المعلومات التي يطلبها منها مكتب المدعي العام أو تطلبها المحاكم ذات الاختصاص في المسائل الجنائية، بدون تأخير.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وطبقاً لما تنص عليه المادة 15 من القواعد، تم إبلاغ أصحاب المطالبات بالنقائص التي تكشّفت وذلك لإتاحة الفرصة لهم لتلافيها.
    The right to retirement pension, provided by article 14, is granted when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: UN 247- ويُمنح الحق في المعاش التقاعدي، الذي تنص عليه المادة 14، عندما تُستوفى الشروط الـواردة في المادتين 41 و42:
    As provided by article 7.2(a) of the Convention, the COP shall periodically review the operation of the international mechanism. UN 24- ويستعرض مؤتمر الأطراف بصورة دورية تشغيل الآلية الدولية وفقاً لما تنص عليه المادة 7-2(أ) من الاتفاقية.
    In general, working hours in Latvia must not exceed 40 hours per week, as provided by article 45 of the Labour Code. UN 169- بصفة عامة، لا تتجاوز ساعات العمل في لاتفيا 40 ساعة في الأسبوع، كما تنص عليه المادة 45 من مدونة العمل.
    It is not for the Human Rights Committee to assess whether the examination of a case has been sufficiently careful under a procedure which enforces a norm affording an equivalent level of protection to that provided by article 7 of the Covenant, and which was invoked unsuccessfully by the author of a communication before the matter was brought to the Committee. UN وليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحديد ما إذا كانت القضية قد استعرضت بما يكفي من الاستفاضة في إطار دعوى ترمي إلى تطبيق قاعدة توفر مستوى مماثلاً من الحماية لما هو منصوص عليه في المادة 7 من العهد، والتي احتجت بها صاحبة البلاغ دون جدوى قبل إحالة القضية إلى اللجنة للنظر فيها.
    As provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وكما ورد في المادة 15 من القواعد أخطر أصحاب المطالبات بأوجه النقص المعينة بغية إعطائهم مهلة لتداركها.
    As provided by article 183 of the Constitution, the Supreme Court is the highest judicial organ and also supervises the common law courts and the military courts in their adjudication. UN 56- تُعتبر المحكمة العليا، كما تنص على ذلك المادة 183 من الدستور، أعلى هيئة قضائية، وهي تشرف أيضا على محاكم القانون العام والمحاكم العسكرية فيما تصدره من أحكام.
    Regardless of adoption, a foster child cannot enter into marriage with biological relatives, as provided by article 10 of the Code. UN ولا يجوز لشخص، وإن تم تبنيه، الزواج من أقاربه البيولوجيين، وفق ما نصت عليه المادة ١٠ من قانون الأسرة.
    23. On 25 February 2009 (7th meeting), the Committee met with the representatives of other United Nations bodies and agencies, and discussed ways of cooperation, as provided by article 38 of the Convention. UN 23- التقت اللجنة في 25 شباط/فبراير 2009 (الجلسة السابعة) بممثلي الهيئات والوكالات الأخرى للأمم المتحدة لمناقشة سبل التعاون، وفقاً لما تنصّ عليه المادة 38 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more