"provided by the complainant" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمها صاحب الشكوى
        
    • المقدمة من صاحب الشكوى
        
    • التي قدمتها صاحبة الشكوى
        
    • مقدمة من صاحب الشكوى
        
    • التي قدمها المشتكي
        
    • التي أوردها صاحب الشكوى
        
    • الذي قدمه صاحب الشكوى
        
    • التي أدلى بها صاحب الشكوى
        
    The Committee also notes the observations of the investigating judge with respect to his injuries, and photographs of his injuries provided by the complainant. UN كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى.
    It questions whether the latter may be considered to represent an accurate description of the account provided by the complainant during the interview. UN وتشكك فيما إذا كانت إفادات المحامي تعتبر وصفاً دقيقاً للرواية التي قدمها صاحب الشكوى خلال المقابلة.
    Finally, the original newspaper has its title on the first page in red, but these letters appear in white in the copy provided by the complainant. UN وفي الختام، كان العنوان في الصفحة الأولى من الصحيفة الأصلية باللون الأحمر، لكنه ورد باللون الأبيض في النسخة التي قدمها صاحب الشكوى.
    The Committee found that it was probable, based on the medical reports provided by the complainant which indicated that his injuries were consistent with his allegations, that he had been detained and tortured as alleged. UN وقد رأت اللجنة أن من المحتمل، بالاستناد إلى التقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى التي تشير إلى أن إصاباته تتفق مع ادعاءاته، أن يكون قد جرى احتجازه وتعذيبه على النحو المُدّعى.
    The Committee finds it impossible to verify the authenticity of some of the documents provided by the complainant. UN وترى اللجنة أنه من غير الممكن التحقق من صحة بعض الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى.
    The Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    Additional information provided by the complainant UN معلومات إضافية مقدمة من صاحب الشكوى
    In the present case, the State party had not met this burden of proof because it had merely described the availability of remedies in theory without contradicting any of the evidence provided by the complainant to show that such remedies were not available in practice. UN وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع.
    In the present case, the State party had not met this burden of proof because it had merely described the availability of remedies in theory without contradicting any of the evidence provided by the complainant to show that such remedies were not available in practice. UN وفي الحالة الراهنة، لم تتحمل الدولة الطرف عبء الإثبات لأنها لم تصف سبل الانتصاف المتاحة إلا من الناحية النظرية، دون أن تكذب الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات أن سبل الانتصاف غير متاحة في الواقع.
    It highlights, however, that the medical certificates provided by the complainant supports the existence of old scars but do not per se prove when or how these scars were caused. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    It highlights, however, that the medical certificates provided by the complainant supports the existence of old scars but do not per se prove when or how these scars were caused. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    The State party submitted that the information provided by the complainant in that regard lacked credibility, as it contained numerous contradictions and as his explanations changed throughout the history of this case. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى في هذا الصدد تفتقر إلى المصداقية لأنها تنطوي على الكثير من التناقضات ولأن التوضيحات التي قدمها ظلت تتغير طوال فترة النظر في هذه القضية.
    4.18 The State party also states that the information provided by the complainant about his marital status is unclear. UN 4-18 كما تبين الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى عن حالته العائلية غير واضحة.
    The PRRA officer found that there were significant omissions and contradictions in the information provided by the complainant and concluded that he was not credible. UN ورأى المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن هناك ثغرات وتناقضات هامة في المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى وخلص إلى عدم مصداقيتها.
    In the light of the information provided by the complainant and the State party, the Committee therefore concluded that article 3 of the Convention would be violated, should the complainant be extradited to Algeria. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    The PRRA officer found that there were significant omissions and contradictions in the information provided by the complainant and concluded that he was not credible. UN ورأى المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن هناك ثغرات وتناقضات هامة في المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى وخلص إلى عدم مصداقيتها.
    With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee has taken note of the information provided by the complainant about the criminal complaint, which he filed with the public prosecutor. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدّعي العام.
    Furthermore, the evidence provided by the complainant and her husband to support their claims during the asylum procedure were essentially false and/or falsified. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وزوجها لدعم ادعاءاتهما خلال إجراءات اللجوء كانت في الأساس زائفة و/أو مزورة.
    The Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    Additional information provided by the complainant UN معلومات إضافية مقدمة من صاحب الشكوى
    The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. UN وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة.
    This contradicts information provided by the complainant in his Protection Visa application, in which he stated that he was a worker in the same factory from January 1980 until March 2003. UN ويتناقض ذلك مع المعلومات التي أوردها صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية إذ أفاد فيه بأنه كان من عمال المصنع بين كانون الثاني/يناير 1980 وآذار/مارس 2003.
    The complainant notes that the State party has not informed the Committee or the complainant about any possible verification work undertaken by it, such as further contact with the former SEPDC leader or the verification of the detailed description of the Kerchele prison in Addis Ababa provided by the complainant. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تُبلغ اللجنة أو تُبلغه هو بأي تحقيق يمكن أن تكون قد قامت به، مثل إجراء المزيد من الاتصالات مع القائد السابق للائتلاف المذكور أو التحقق من صحة الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى فيما يتعلق بسجن كيرشلي في أديس أبابا.
    This corresponds to the information provided by the complainant to the Norwegian authorities. UN ويطابق هذا الجانب المعلومات التي أدلى بها صاحب الشكوى إلى السلطات النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more