"provided by the international community" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • المقدم من المجتمع الدولي
        
    • التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي
        
    • التي قدمها المجتمع الدولي
        
    • التي يتيحها المجتمع الدولي
        
    • يقدمه المجتمع الدولي من
        
    • قيام المجتمع الدولي بتقديم ما
        
    • التي يوفرها المجتمع الدولي
        
    • الذي قدمه المجتمع الدولي
        
    • يقدّمه المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي تقديمه
        
    • يوفره المجتمع الدولي
        
    • يقدمها المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي بتقديم ما يلزم
        
    Additional assistance provided by the international community UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    Other assistance provided by the international community includes donations from the Government of Switzerland and the United Nations trust fund. UN وتشمل المساعدة اﻷخرى المقدمة من المجتمع الدولي هبات من حكومة سويسرا والصندوق الاستئماني التابع لﻷمم المتحدة.
    The report assesses progress achieved in implementing NEPAD projects and programmes and the support provided by the international community. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها والدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Therefore, support provided by the international community is crucial in this area. UN ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال.
    We believe that transition promotion should be an integral part of the development assistance provided by the international community. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Finally, Burundi reiterated its continued appreciation for the support provided by the international community. UN وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    A costly air operation was required to deliver the assistance provided by the international community. UN وبغية تسليم المساعدات التي قدمها المجتمع الدولي اقتضى اﻷمر القيام بعمليات نقل جوية.
    It is hoped that these shortcomings will be lessened as time goes on and with the assistance regarding national monitoring tools provided by the international community. UN ومن المؤمل تقليل هذه العيوب بمرور الوقت وبمساعدة أدوات الرصد الوطني المقدمة من المجتمع الدولي.
    (ii) Achievement of a sufficient increase in the level of voluntary contributions provided by the international community UN ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي
    (ii) Achievement of a sufficient increase in the level of voluntary contributions provided by the international community UN ' 2` تحقيق زيادة كافية في مستوى التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي
    The obstructions have also jeopardized assistance projects provided by the international community, thereby undermining the fabric and well-being of Palestinian society. UN وتسبب اﻹغــــلاق أيضا فــــي توقف مشروعات المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي مما فسخ نسيج رفاه المجتمع الفلسطيني.
    The Special Rapporteur was informed that the food assistance provided by the international community is now dwindling and that the Democratic People's Republic of Korea continues to face regular significant food shortages. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن المساعدات الغذائية المقدمة من المجتمع الدولي تتضاءل الآن، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في مواجهة حالات العجز الغذائي الشديد والمنتظم.
    Many Parties recognize some progress following the capacity-building support provided by the international community. UN وتعترف أطراف عديدة بإحراز بعض التقدم بفضل دعم بناء القدرات المقدم من المجتمع الدولي.
    The present report assesses progress achieved in implementing NEPAD projects and programmes, as well as support provided by the international community over the past 12 months. UN وهذا التقرير يقيِّم التقدم الذي أحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم المقدم من المجتمع الدولي على مدى الـ 12 شهرا الماضية.
    Underscoring the importance of the Haitian National Police being adequately funded, and encouraging the Government of Haiti to take advantage of the support being provided by the international community to guarantee the provision of adequate security for the Haitian people, UN وإذ يؤكد أهمية توفير ما يكفي من الموارد لتمويل الشرطة الوطنية الهايتية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لكفالة توفير ظروف أمنية ملائمة للشعب الهايتي،
    Currently, an estimated 70 per cent of the Afghan population is dependent on health services provided by the international community. UN وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    The frequency of natural disasters has increased demands for the humanitarian assistance provided by the international community and severely challenged the capacity of the United Nations humanitarian assistance system. UN وأدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية لزيادة الطلب على المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي مما سبب ضغطا شديدا على قدرة نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدات الإنسانية.
    The Committee welcomed the support provided by the international community for the holding of the election. UN وأعربت اللجنة عن غبطتها للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لتنظيم تلك الانتخابات.
    The Macedonian Government highly appreciates the assistance provided by the international community thus far through certain financial institutions or on a bilateral basis. UN وحكومة مقدونيا تقدر غاية التقدير المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي حتى اﻵن عن طريق بعض المؤسسات المالية أو على أساس ثنائي.
    Law enforcement authorities are making full use of the array of tools provided by the international community. UN وتستفيد سلطات إنفاذ القانون استفادة كاملة من سلسلة الأدوات التي يتيحها المجتمع الدولي.
    These parties are also directly responsible for the diversion of humanitarian assistance provided by the international community to an operation that is pure propaganda. UN وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة.
    1. To raise the school attendance rate and develop facilities at the various levels of education, while favouring gender equality and access to education, with technical and financial assistance provided by the international community (Algeria); UN 1- رفع معدل الانتظام في المدارس وتطوير المرافق على شتى مستويات التعليم، وتعزيز المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم، مع قيام المجتمع الدولي بتقديم ما يلزم من دعم تقني ومالي (الجزائر)؛
    Responsibility for managing and distributing financial resources provided by the international community should therefore lie with the Government. UN لذا يجب أن تكون المسؤولية عن إدارة وتوزيع الموارد المالية التي يوفرها المجتمع الدولي بيد الحكومة.
    He expressed appreciation of the interest shown and the support provided by the international community and in particular human rights bodies during that difficult period. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان خلال هذه الفترة العصيبة.
    Crime prevention should be one of the pillars of the rule of law assistance provided by the international community at all levels. UN 38- وينبغي أن يكون منع الجريمة أحد الأركان الرئيسية فيما يقدّمه المجتمع الدولي على مختلف الأصعدة من مساعدة في مجال حكم القانون.
    17. On the basis of the findings and scenarios set out above, the Secretariat has further developed contingency plans for support that could be provided by the international community to the peace process in Somalia. UN 17 - على أساس النتائج والسيناريوهات المبينة أعلاه، قامت الأمانة العامة بوضع المزيد من خطط الطوارئ بشأن الدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي تقديمه لعملية السلام في الصومال.
    Good-faith cooperation provided by the international community should be consistent with the interests of the concerned State and the principles of international law. UN كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي.
    Despite the assistance provided by the international community through the United Nations High Commissioner for Refugees to certain developing countries, the host countries continued to experience intolerable pressure, which undermined their development. UN ورغم المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي من خلال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بلدان نامية بعينها، تظل البلدان المضيفة تشهد ضغوطا لا تطاق، مما يقوض تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more