"provided by various" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة من مختلف
        
    • التي قدمتها مختلف
        
    • التي تقدمها مختلف
        
    • الواردة من مختلف
        
    • قدمته عدة
        
    • التي يقدمها مختلف
        
    • التي توفرها مختلف
        
    Details regarding some of these incidents may be found in information provided by various organizations which is included in annex III below. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثالث أدناه.
    Details regarding some of those incidents may be found in information provided by various organizations, which is included in annex III to the present report. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المؤسسات والواردة في المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    At the same time, this wealth of integrated environment and development data will be enriched by information provided by various sectors and groups of society. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن هذه الثروة من البيانات البيئية والانمائية المتكاملة سوف يتعاظم شأنها بفضل المعلومات المقدمة من مختلف قطاعات وطوائف المجتمع.
    His Government took the opportunity to express its gratitude for the many forms of assistance provided by various Governments and organizations and specialized agencies of the United Nations system. UN وأضاف أن حكومته تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للمساعدات العديدة اﻷشكال التي قدمتها مختلف الحكومات والمنظمات والوكالات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    In that connection, she expressed gratitude for the assistance provided by various non-governmental organizations and other entities. UN وأعربت عن امتنانها في هذا الصدد للمساعدة التي تقدمها مختلف المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى.
    93. The Special Rapporteur reaffirms that he has maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing up the information provided by various sources. UN 93- ويؤكد المقرِّر الخاص من جديد أنه قد توخَّى الاستقلالية والحياد والموضوعية عند تقييمه المعلومات الواردة من مختلف المصادر.
    Noting with gratitude the support provided by various countries, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, to meet the humanitarian needs of the country, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية احتياجات البلد الإنسانية،
    In spite of the sizable development assistance provided by various development partners, the bulk of resources availed were humanitarian in nature. UN وعلى الرغم من المساعدة الإنمائية الكبيرة التي يقدمها مختلف الشركاء في التنمية، شكل الدعم الإنساني الجزء الأعظم من الموارد المتاحة.
    It will review the input provided by various stakeholders and the outcome of the independent assessment of the international arrangement, as explained in that resolution. UN وسيستعرض فريق الخبراء الإسهامات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة ونتائج التقييم المستقل للترتيب الدولي، على النحو المفسّر في ذلك القرار.
    It is expected to review the input provided by various stakeholders and the outcome of the independent assessment of the international arrangement on forests, as explained in that resolution and in the relevant terms of reference. UN ومن المتوقع أن يستعرض الفريق الإسهامات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة ونتائج التقييم المستقل للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، على النحو المبين في ذلك القرار وفي المرجعيات ذات الصلة.
    The Special Rapporteur was informed in his meetings that the Ministry of Home Affairs is investigating the status of prisoners in lists provided by various sources. UN وأُبلغ المقرر الخاص في اللقاءات التي عقدها أن وزارة الداخلية تحقق في حالة السجناء الواردة أسماؤهم في القوائم المقدمة من مختلف المصادر.
    Some Parties noted the lack of consistency of data and information provided by various regional and international organizations for the preparation of various components of national communications, and called for measures to address the problem. UN ولاحظ بعض الأطراف عدم اتساق البيانات والمعلومات المقدمة من مختلف المنظمات الإقليمية والدولية من أجل إعداد مختلف مكونات البلاغات الوطنية، وطالبت باتخاذ تدابير للتصدي لهذه المشكلة.
    Parties noted the lack of consistency of data and information provided by various regional and international organizations for the preparation of various components of national communications, and called for measures to address the problem. UN ولاحظت الأطراف عدم اتساق البيانات والمعلومات المقدمة من مختلف المنظمات الإقليمية والدولية من أجل إعداد مختلف مكونات البلاغات الوطنية، وطالبت باتخاذ تدابير للتصدي لهذه المشكلة.
    The interim report provides an account of the evidence gathered by the Commission during its field visit to Rwanda or provided by various Governments, intergovernmental institutions and non-governmental organizations. UN ويورد التقرير المؤقت بيانا باﻷدلة التي جمعتها اللجنة خلال زيارتها الميدانية لرواندا أو التي قدمتها مختلف الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    I should like to point out that the said report has been prepared on the basis of data provided by various national institutions, including the Ministry of the Interior, the Ministry of National Defence, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance and others. UN وأود أن أوضح أن التقرير المذكور تم إعداده استنادا إلى البيانات التي قدمتها مختلف المؤسسات الوطنية، ومن بينها وزارة الداخلية ووزارة الدفاع الوطني ووزارة العدل ووزارة المالية وغيرها من الجهات.
    The comments and working papers on the subject provided by various delegations are undoubtedly interesting and useful. The participation of national experts helped to enrich our debate. UN ومما لا شك فيه أن التعليقات وورقات العمل التي قدمتها مختلف الوفود بشأن هذا الموضوع كانت مفيدة ومثيرة للاهتمام، وقد ساعدت مشاركة الخبراء الوطنيين في إثراء مداولاتنا.
    It also observed that the humanitarian and relief assistance provided by various international organizations should not be subjected to sanctions constraints. UN ولاحظ أيضا أن المساعدة الإنسانية والغوثية التي تقدمها مختلف المنظمات الدولية ينبغي ألا تخضع لقيود الجزاءات.
    It was observed that the humanitarian assistance provided by various agencies and organizations should be closely coordinated on the ground. UN ولوحظ أنه ينبغي تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها مختلف الوكالات والمنظمات تنسيقا وثيقا في الميدان.
    It will review the input provided by various stakeholders during the intersessional period and, on the basis of that review, propose a set of recommendations providing a strategic direction on the function and institutional arrangements of the international arrangement for the period beyond 2015 to the Forum at its eleventh session. UN وسيستعرض فريق الخبراء الإسهامات الواردة من مختلف أصحاب المصلحة خلال فترة ما بين الدورتين، وسيقترح على ضوء ذلك الاستعراض مجموعة من التوصيات التي توفر توجيها استراتيجيا بشأن وظيفة الترتيب الدولي وترتيباته المؤسسية في فترة ما بعد عام 2015.
    It will review the input provided by various stakeholders and, on that basis, propose a set of recommendations providing a strategic direction on the function and institutional arrangements of the international arrangement for the period beyond 2015 to the Forum at its eleventh session. UN وسيستعرض فريق الخبراء الإسهامات الواردة من مختلف أصحاب المصلحة، وسيقترح على ضوء ذلك الاستعراض مجموعة من التوصيات التي توفر توجيها استراتيجيا بشأن وظيفة الترتيب الدولي وترتيباته المؤسسية في فترة ما بعد عام 2015.
    Noting with gratitude the support provided by various countries, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, to meet the humanitarian needs of the country, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    The workshops aimed at seeking coherence between different legislation enforced by different partners and identifying synergies between assistance provided by various donors, including UNCTAD, on consumer protection. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تحقيق التماسك بين مختلف التشريعات التي ينفذها مختلف الشركاء وتحديد أوجه التآزر بين المساعدة التي يقدمها مختلف المانحين، بما في ذلك الأونكتاد، بشأن حماية المستهلك.
    Yet the statistics provided by various United Nations bodies were truly alarming: 1.5 million children had died as a result of war and - again owing to war - around 20 million other children were physically disabled, confined in refugee camps or homeless. UN وقال إن الاحصاءات التي توفرها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة تثير القلق البالغ: لقد قتل مليون ونصف مليون طفل من جراء الحرب كما يعاني حوالي ٢٠ مليون طفل آخرين من عاهات جسدية من جراء الحرب أو اضطروا إلى اللجوء إلى مخيمات أو فقدوا منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more