"provided during the" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة أثناء
        
    • المقدمة خلال
        
    • قدمت أثناء
        
    • قدمتها أثناء
        
    • قدمها أثناء
        
    • المقدمة في أثناء
        
    • قدمت خلال
        
    • المقدم أثناء
        
    • قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام
        
    • قدموها للجنة أثناء
        
    • قُدمت خلال فترة
        
    • التي وفرت أثناء
        
    • التي قُدمت أثناء
        
    • المقدم خلال
        
    • المقدّمة خلال
        
    As a result of information provided during the review, this number is likely to drop to 39. UN ومن المحتمل أن ينخفض هذا العدد إلى 39 فرداً نتيجة للمعلومات المقدمة أثناء إجراء الاستعراض.
    In those cases where they had, the information provided during the interviews was cross-checked against the contents of the claim files. UN وفي الحالات التي تَبيَّن أن هذه الشركات قدمت مطالبات، قورنت المعلومات المقدمة أثناء المقابلات بمحتويات ملفات المطالبات.
    The Chair highlighted some of the information provided during the dialogue related to capacity-building in developing countries. UN وسلط الرئيس الضوء على بعض المعلومات المقدمة خلال الحوار المتعلق ببناء القدرات في البلدان النامية.
    The Committee welcomes the information provided during the dialogue that plans exist to improve the laws and regulations in this respect. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت أثناء الحوار والتي تفيد بوجود خطط لتحسين القوانين والنظم في هذا الصدد.
    After her nomination had been duly seconded, the President declared her elected and congratulated her, acknowledging the assistance which she had provided during the course of the year, for which he extended his heartfelt thanks. UN وبعد تزكية ترشيحها على النحو الواجب، أعلن الرئيس عن انتخابها وهنّأها، معترفاً بالمساعدة التي قدمتها أثناء السنة وشكرها عليها خالص الشكر.
    The Committee also appreciates the open and constructive dialogue with the high-level delegation of the State party and the supplementary information provided during the examination of the report. UN 3- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وللمعلومات الإضافية التي قدمها أثناء النظر في التقرير.
    The information provided during the Intersessional Work Programme, however, still leaves much room for improvement. UN ومع ذلك، لا يزال المجال يتسع لإدخال تحسينات كثيرة على المعلومات المقدمة أثناء برنامج العمل بين الدورات.
    With respect to this recommendation, in 2013 some requesting States Parties submitted revised requests incorporating new information provided during the analysis process. UN وفيما يتعلق بهذه التوصية، قدمت بعض الدول الأطراف الطالبة للتمديد في عام 2013 طلبات منقحة لإدراج المعلومات الجديدة المقدمة أثناء عملية التحليل.
    Based on information provided during the dialogue, it is also recommended that the State party expedite the introduction of a policy on adolescents' health and provide detailed information on that in its next periodic report. UN وبناءً على المعلومات المقدمة أثناء الحوار، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه السرعة بتطبيق سياسة تتعلق بصحة الشباب وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    9. Based on information provided during the review, the Monitoring Team has collected additional relevant information for over 400 list entries and has begun submitting list updates for consideration by the Committee in a systematic way. UN 9 - وبناء على المعلومات المقدمة أثناء الاستعراض، جمع فريق الرصد معلومات إضافية ذات صلة بأكثر من 400 بند في القائمة، وبدأ في تقديم تحديثات على القائمة لتنظر فيها اللجنة بطريقة منهجية.
    We are very appreciative of the efforts of the United Nations in Afghanistan, in particular the assistance provided during the elections, and are heartened that the United Nations is determined to do its utmost, even in the face of attacks. UN ونحن ممتنون جدا لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان، لا سيما المساعدة المقدمة أثناء الانتخابات، ونشعر بالارتياح من معرفة أن الأمم المتحدة عقدت عزمها على مواصلة بذل قصارى جهدها، حتى في وجه تلك الهجمات.
    The assistance provided during the period amount to SKr 119,000,000. UN وبلغت المساعدة المقدمة خلال تلك الفترة ١١٩ مليون كرونة سويدية.
    The information provided during the interviews also indicate that rape was committed by Séléka forces as an opportunistic crime, while they were looting houses. UN وتشير المعلومات المقدمة خلال المقابلات أيضا إلى أن قوات سيليكا ارتكبت الاغتصاب كجريمة انتهازية خلال نهبها للمنازل.
    selected outputs/services provided during the UN النواتج/الخدمات المنتقاة المقدمة خلال فترة
    In other areas, additional material or information provided during the visit supplemented and clarified the communication. UN وفي مجالات أخرى تم تعزيز وتوضيح البلاغ بمواد أو معلومات إضافية قدمت أثناء الزيارة.
    The replies received from the State party had not provided more precise information than that provided during the interactive dialogue, namely that the offence of enforced disappearance fell into two categories according to the gravity of the offence, which explained the broad range of sentences handed down. UN ولم تقدم الردود الواردة من الدولة الطرف معلومات أكثر دقة من تلك التي قدمت أثناء جلسة التحاور، وهي أن جريمة الاختفاء القسري تقع في فئتين حسب جسامة الجريمة، وهو ما يوضح الطيف الواسع من الأحكام الصادرة.
    It is grateful to the State party for the written replies (CCPR/C/SMR/Q/2/Add.1 and Add.2) provided in advance to the list of issues and for the additional information provided during the consideration of the report. UN وهي ممتنة للدولة الطرف للردود الخطية (CCPR/C/SMR/Q/2/Add.1 وAdd.2) التي قدمتها سلفاً على قائمة المسائل وللمعلومات الإضافية التي قدمتها أثناء النظر في التقرير.
    CERD also noted that Qatari legislation does not, in principle, allow members of different religions to inherit from each other; but it learned from the delegation's explanations provided during the consideration of Qatar's report, that a Muslim can draw up a will in favour of a non-Muslim. UN 16- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً أن تشريعات قطر لا تسمح، مبدئياً، لأشخاص ينتمون إلى ديانات مختلفة أن يرث بعضهم من بعض؛ بيد أنها علمت من توضيحات الوفد التي قدمها أثناء النظر في تقرير قطر أنه يمكن للشخص المسلم كتابة وصية لغير المسلم.
    78. Some Parties underlined the need to have a comprehensive analysis of the best practices that were provided during the fourth reporting process. UN 78- وشددت بعض الأطراف على ضرورة إجراء تحليل شامل لأفضل الممارسات المقدمة في أثناء عملية الإبلاغ الرابعة.
    Presentations on other partnerships were provided during the information sessions and are reflected in section C of chapter IV above. UN أما الردود بشأن الشراكات الأخرى فقد قدمت خلال دورات المعلومات، وترد في الجزء جيم من الفصل الرابع أعلاه.
    This includes corporate support provided during the formulation, approval and implementation of UNDP programmes, and the daily management and operational support provided at the country, regional and global levels. UN ويشمل ذلك الدعم المركزي المقدم أثناء وضع البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والموافقة عليها وتنفيذها، والدعم الإداري والتشغيلي اليومي المقدم على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    The most recent report by the Secretary-General on United Nations system support for NEPAD (E/AC.51/2012/5) contains detailed information on the nature and scope of the support provided during the past year. UN ويتضمن أحدث تقرير سنوي مقدم من الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (E/AC.51/2012/5) معلومات تفصيلية عن طبيعة ونطاق الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    19. The Commission once again expressed its appreciation to the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as to the interpreters, translators and other staff for the assistance and services provided during the eighth session. UN 19 - وأعربت اللجنة مجددا عن تقديرها لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وكذا للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وغيرهم من الموظفين على المساعدة والخدمات التي قدموها للجنة أثناء الدورة الثامنة.
    635. Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. UN 635 - شملت الخدمات الاستشارية التي قُدمت خلال فترة السنتين مساعدة كابو فيردي على إجراء دراستها التشخيصية للتكامل التجاري، وخاصة بشأن السياحة باعتباره قطاعا ذا أولوية.
    It was, however, supplemented by additional information provided during the oral introduction. UN ولكنه أكمل عن طريق المعلومات الاضافية التي وفرت أثناء التقديم الشفوي.
    It also appreciates the State party's written replies to the list of issues and questions raised by the pre-sessional working group and welcomes the oral presentation by the delegation and the further clarifications provided during the dialogue. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية للدولة الطرف على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، وترحب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والإيضاحات الأخرى التي قُدمت أثناء الحوار.
    Other support provided during the 2006-2007 financial year to countries affected by cluster munitions includes $7.4 million to Cambodia, $2.9 million to Laos and $3 million to Iraq. UN والدعم الآخر المقدم خلال السنة المالية 2006-2007 للبلدان المتضررة من الذخائر العنقودية يشمل مبلغ 7.4 مليون دولار لكمبوديا و 2.9 مليون دولار للاوس و 3 ملايين دولار للعراق.
    41. The Board noted that open purchase orders related mostly to orders placed for goods not yet delivered and to the cost of services provided during the year. UN 41 - ولاحظ المجلس أن طلبات الشراء المفتوحة ترتبط في معظمها بطلبات شراء صدرت ولم تُسلّم البضائع المطلوبة بعد، وبتكاليف الخدمات المقدّمة خلال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more