"provided for in the agreement" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في الاتفاق
        
    • المنصوص عليه في الاتفاق
        
    • ينص عليه الاتفاق
        
    • المنصوص عليها في اتفاق
        
    • ينص عليه اتفاق
        
    • نص عليه اتفاق
        
    • ينص على ذلك الاتفاق
        
    • ينص عليها الاتفاق
        
    Several delegations drew attention to the availability of effective alternative mechanisms to the boarding and inspection procedures provided for in the Agreement. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى وجود آليات بديلة فعالة فيما يتعلق بإجراءات الصعود والتفتيش المنصوص عليها في الاتفاق.
    Such statements by officials constitute a failure to respect the terms of cooperation provided for in the Agreement between the Government and the Office. UN ومثل هذه البيانات التي يصرح بها الموظفون الرسميون تشكل تقصيراً في احترام شروط التعاون المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين الحكومة والمكتب.
    I note, however, that progress has so far been focused mainly on establishing the institutions provided for in the Agreement and associated political appointments. UN وأود مع ذلك أن أنوه إلى أن التقدم المحرز تركز أساسا حتى وقتنا هذا في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق وما يقترن بها من تعيينات سياسية.
    We take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by members and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations, as provided for in the Agreement of Agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية ونؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    The operation would also monitor the enforcement by the police services of the prohibition provided for in the Agreement on arms held by the public. UN كما سترصد إنفاذ دوائر الشرطة لما ينص عليه الاتفاق من حظر للأسلحة على الجمهور.
    It also suspended its participation in the implementation mechanisms provided for in the Agreement of 3 July. UN كما علق مشاركته في آليات التنفيذ المنصوص عليها في اتفاق 3 تموز/يوليه.
    The Federal Republic of Yugoslavia calls for the continued stay of the Mission of the United Nations on Prevlaka until the two countries solve this disputed issue bilaterally as provided for in the Agreement on Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, signed in Belgrade on 23 August 1996. UN تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى استمرار بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا إلى أن يتوصل البلدان إلى حل ثنائي للمسألة المتنازع بشأنها وفقا لما ينص عليه اتفاق تطبيع العلاقــــات بيـــــن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الموقع في بلغراد في 23 آب/أغسطس 1996.
    In Ethiopia's view this would necessitate the Security Council taking punitive measures against Eritrea as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وترى إثيوبيا أن ذلك سيضطر مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد إريتريا على نحو ما نص عليه اتفاق وقف الأعمال القتالية.
    41. UNMIS continued to support the formation of human rights mechanisms provided for in the Agreement and held a number of workshops over the reporting period. UN 41 - واستمرت بعثة الأمم المتحدة في السودان في دعم تشكيل آليات حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاق.
    No justification for a new egocentric regime incapable of halting the war and carrying out the reforms provided for in the Agreement will be able to convince the population, decimated by seven years of war. UN وقيام أية سلطة جديدة ذاتية المركز وعاجزة عن وقف الحرب وتنفيذ الاصلاحات المنصوص عليها في الاتفاق لن يقنع السكان الذين فتكت بهم حرب دامت 7 سنين.
    In particular, the Mission recommends to the Government that it establish as soon as possible a forum for dialogue with indigenous sectors, so as to pave the way for the work of the joint commissions provided for in the Agreement. UN وتوصي البعثة الحكومة، على وجه الخصوص، بإنشاء محفل للحوار مع قطاعات السكان اﻷصليين، بأسرع ما يمكن، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لقيام اللجان المشتركة المنصوص عليها في الاتفاق بأعمالها.
    In the absence of FNL representatives, the joint verification and monitoring mechanism provided for in the Agreement, although launched on 11 October, did not convene. UN وفي غياب ممثلي قوات التحرير الوطنية، لم تلتئم الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في الاتفاق والتي أطلقت في 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    Taking note of the establishment of the Technical Commission provided for in the Agreement on Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict, in which representatives of the groups affected participate, and of the resettlement of some groups of internally displaced persons that has already taken place, UN وإذ تحيط علما بإنشاء اللجنة التقنية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح، والتي يشترك فيها ممثلون عن الجماعات المتأثرة، وبإعادة توطين بعض جماعات المشردين داخليا التي تمت حتى اﻵن،
    Some parties blamed the political stalemate on attempts by the Government to either delay the adoption of the fundamental political reforms provided for in the Agreement or to present draft bills on those reforms that substantially diluted the letter and spirit of the agreement. UN وعزت بعض الأطراف حالة التأزم السياسي إلى محاولات الحكومة إما إلى تأخير اعتماد الإصلاحات السياسية الجوهرية المنصوص عليها في الاتفاق أو تقديم مشاريع قوانين بشأن تلك الإصلاحات تضعف إلى حد بعيد من نص وروح الاتفاق.
    Such measures may be regarded as the implementation of the general obligation to cooperate, as established by article 117 of UNCLOS, and/or the specific measures provided for in the Agreement. UN ويمكن النظر إلى هذه التدابير باعتبارها تنفيذا للواجب العام الذي يقضي بالتعاون، على النحو الذي حددته المادة 117 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، و/أو التدابير المحددة المنصوص عليها في الاتفاق.
    The demilitarization of the region in accordance with the schedule provided for in the Agreement will require a military presence with the full range of combat capability, both to encourage confidence and to deter external military intervention. UN فتجريد المنطقة من السلاح وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في الاتفاق يتطلب وجودا عسكريا مزودا بقدرة قتالية كاملة النطاق تحقيقــا لغرضين همـا تشجيع الثقـــة وردع التدخـــل العسكــري ـ
    In view of the proximity of the date of entry into force, I have the honour to request that you be so kind as to take the measures necessary for the deployment of the observers provided for in the Agreement. UN ونظرا لاقتراب موعد بدء سريان الاتفاق، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم باتخاذ التدابير اللازمة لوزع المراقبين المنصوص عليه في الاتفاق.
    We take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by members and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations, as provided for in the Agreement of Agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية ونؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    It was agreed that the Administering Authority so designated was not a separate legal person, but was nothing else than the three Governments acting jointly as provided for in the Agreement. UN واتفق على أن السلطة القائمة بالإدارة، كما تم تعيينها، ليست شخصا اعتباريا مستقلا، وإنما هي لا تعدو أن تكون الحكومات الثلاث وهي تباشر التصرف بصورة مشتركة وفقا لما ينص عليه الاتفاق.
    According to the Agreement, the membership in the Authority of those States and entities which have been applying the Agreement provisionally in accordance with article 7 terminates unless it is extended as provided for in the Agreement. UN ووفقا للاتفاق، فإن العضوية في السلطة بالنسبة للدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت وفقا للمادة ٧ منه تنتهي عند دخول الاتفاق حيز التنفيذ إلا إذا مددت على النحو الذي ينص عليه الاتفاق.
    Take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by members of the World Trade Organization and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations as provided for in the Agreement on Agriculture, in accordance with the Doha Ministerial Declaration. UN ومراعاة الشواغل غير المتعلقة بالتجارة التي تثار في المقترحات التفاوضية المقدمة من أعضاء منظمة التجارة العالمية والتأكيد على أن المفاوضات ستضع تلك الشواغل في الاعتبار كما ينص على ذلك الاتفاق الزراعي، ووفقا لإعلان الدوحة الوزاري.
    2. This is making the establishment of the institutions provided for in the Agreement almost inappropriate and impossible for the time being. UN 2 - إن إنشاء المؤسسات التي ينص عليها الاتفاق يصبح نتيجة لذلك غير مجد وشبه مستحيل في الوقت الراهن للأسباب التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more