"provided for in this" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في هذا
        
    • المنصوص عليها في هذه
        
    • المنصوص عليه في هذا
        
    • المنصوص عليه في هذه
        
    • تنص عليه هذه
        
    • التي توفرها في هذا
        
    • ينص عليها هذا
        
    • منصوص عليها في هذه
        
    • منصوص عليها في هذا
        
    • منصوص عليه في هذا
        
    • منصوص عليه في هذه
        
    • نصت عليه هذه
        
    • المنصوص عليهم في هذه
        
    A European Union Council regulation implementing the restrictions provided for in this common position will be adopted shortly. UN وسوف تُعتَمد قريبا لائحة للمجلس الأوروبي تضع القيود المنصوص عليها في هذا الموقف المشترك موضع التنفيذ.
    However, all the new activities are self-contained and limited to the resources provided for in this report. UN غير أن جميع اﻷنشطة الجديدة أنشطة مستقلة ومقتصرة على الموارد المنصوص عليها في هذا التقرير.
    The Technical Secretariat shall carry out the verification measures provided for in this Convention. UN وتضطلع الأمانة الفنية بتدابير التحقق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    The increased penalties provided for in this paragraph shall apply once only, even if more than one of the qualifying circumstances is present. UN تطَّبق العقوبات الزائدة المنصوص عليها في هذه الفقرة مرة واحدة، حتى إذا توافر أكثر من ظرف من الظروف المشددة.
    In order to implement the cooperation provided for in this Agreement, the Parties may adopt complementary agreements or other instruments in areas of common interest, which shall specify the following: UN لأغراض تنفيذ برنامج التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق، يجوز للطرفين إبرام اتفاقات تكميلية أو صكوك أخرى في مجالات الاهتمام المشترك تنص على أحكام تتناول الجوانب التالية:
    4.3.3 Any other responsibilities and functions as provided for in this Settlement, or in accordance with law. UN 4-3-3 أية مسؤوليات ومهام أخرى، على النحو المنصوص عليه في هذه التسوية أو وفقا لأحكام القانون.
    (i) Except as provided for in this paragraph, when evidence is in the territory of a State, the Prosecutor shall, as necessary, seek the cooperation of that State in order to obtain that evidence. UN ' ١ ' فيما عدا ما تنص عليه هذه الفقرة، عندما يوجد الدليل داخل إقليم دولة ما، يطلب المدعي العام، عند الاقتضاء، تعاون تلك الدولة من أجل الحصول على ذلك الدليل.
    Licensing and control measures provided for in this Part of FSA have already been described above. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    The court shall confiscate the object, which was the direct object of commission of an offence provided for in this section. UN وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع.
    Albania will continue to fully comply with the provisions and requirements provided for in this resolution. UN وستواصل ألبانيا امتثالها الكامل للأحكام والمقتضيات المنصوص عليها في هذا القرار.
    The non-recognition of the status of political refugee, whatever its grounds, shall not prevent the denial of extradition on any of the grounds provided for in this Act. UN وعدم منح مركز اللاجئ السياسي، مهما كانت أسبابه، لا يحول دون رفض التسليم لأي من الأسباب المنصوص عليها في هذا القانون.
    It shall be chaired by the Deputy to whom the Ombudsman delegates the functions provided for in this Law. UN ويرأس هذه اللجنة نائب يفوض إليه أمين المظالم المهام المنصوص عليها في هذا القانون.
    perform other functions provided for in this Act. UN تباشر الوظائف اﻷخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    The penalties provided for in this article may be doubled in the case of reoffenders. UN وفي حالة تكرار التصرف، يمكن تجديد العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة لتصل إلى الضعف.
    The penalties provided for in this article may be doubled in the case of reoffenders. UN وفي حالة تكرار المخالفة، يجوز تشديد العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة إلى ما قد يصل إلى ضعفها.
    The period of the sick leave provided for in this Article shall be granted in the following manner: UN ويتم منح فترة الإجازة المرضية المنصوص عليها في هذه المادة على النحو التالي:
    The cooperation provided for in this Agreement may involve the development of specific projects in areas of interest, as well as the exchange of information and experience between the Parties. UN ويجوز أن يشمل التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق إعدادَ مشاريع محددة في مجالات الاهتمام المشترك علاوة على تبادل المعلومات والخبرات بين الطرفين.
    Where the procuring entity, in accordance with article 41 (1), uses the procedure provided for in this article, it shall engage in negotiations with suppliers and contractors in accordance with the following procedure: UN حين تتبع الجهة المشترية، وفقا للمادة ٤١ )١(، اﻹجراء المنصوص عليه في هذه المادة، تدخل في مفاوضات مع الموردين والمقاولين وفقا لﻹجراءات التالية:
    However, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this Convention. UN ويحتفظ المشتري بكل حق للمطالبة بالتعويض وفقا " لما تنص عليه هذه الاتفاقية.
    To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). UN وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ على أسس متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (على نقيض الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التساوق التي توفرها في هذا المجال اتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات الأسواق المشتركة).
    A Council regulation implementing the restrictions provided for in this common position will be adopted shortly. UN وسوف يعتمد المجلس في المدى القصير لائحة تنفذ القيود التي ينص عليها هذا الموقف المشترك.
    No one may be surrendered to a foreign Government if he has not been prosecuted or sentenced for one of the offences provided for in this Code. UN لا يجوز تسليم أي شخص إلى حكومة أجنبية إذا لم ترفع ضده قضية أو لم يصدر ضده حكم لجريمة منصوص عليها في هذه المدونة.
    In addition to any other guarantees provided for in this Law: UN وإضافةً إلى أيِّ ضمانات أخرى منصوص عليها في هذا القانون:
    A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this Law. UN ولا تفرض الجهةُ المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    However, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this Convention. UN أما المشتري فيحتفظ بكافة حقوقه لجهة المطالبة بالعطل والضرر ، كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية .
    A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    11.1.5 The appointment of the representatives provided for in this Article is subject to approval by the GoS. UN 11-1-5 يخضع تعيين الممثلين المنصوص عليهم في هذه المادة لموافقة حكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more