"provided for under international law" - Translation from English to Arabic

    • ينص عليه القانون الدولي
        
    • ينص عليها القانون الدولي
        
    • المنصوص عليها في القانون الدولي
        
    The inclusion of wording " as provided for under international law " in principle 12 was suggested. UN واقتُرح إدراج العبارة التالية: " وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي " في المبدأ 12.
    37. The inclusion of the wording " as provided for under international law " was suggested for the chapeau of principle 11. UN 37- اقتُرح إدراج العبارة التالية: " وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي " في مقدمة المبدأ 11.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    The concept of policy of the State appears, at first glance, to be quite vague and extendable: it may of course include State policies designed to guarantee public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others, but it can also go further, to include restrictions not provided for under international law. UN لكن مفهوم سياسات الدولة هذا يبدو للوهلة الأولى بالغ الإبهام بل فضفاض: فقد يشمل هذا المفهوم بالتأكيد سياسات الدولة الرامية إلى حماية الأمن والنظام والصحة العامة والآداب العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية، لكنه قد يذهب أبعد من ذلك ليشمل قيوداً لا ينص عليها القانون الدولي.
    Issue and enforce clear instructions that detainees must be provided all guarantees provided for under international law to ensure they are being lawfully detained and have access to fair trial. UN إصدار وإنفاذ تعليمات واضحة تقضي بمنح المحتجزين جميع الضمانات المنصوص عليها في القانون الدولي لضمان احتجازهم بصورة قانونية وحصولهم على محاكمة عادلة.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم لقانون حقوق الإنسان الدولي أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law: UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12- يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم ما من انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاك خطير ما من انتهاكات القانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12 - يحق للضحية التي تتعرض لأحد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو أحد الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    12. A victim of a gross violation of international human rights law or of a serious violation of international humanitarian law shall have equal access to an effective judicial remedy as provided for under international law. UN 12- يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم ما من انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو انتهاك خطير ما من انتهاكات القانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law. UN " تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " .
    40. Under article 5 of the Convention, where enforced disappearances constitute crimes against humanity, they should attract the legal consequences provided for under international law. UN 40- وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، عندما تشكل حالات الاختفاء القسري جرائم ضد الإنسانية، ينبغي أن تطبق عليها التبعات القانونية التي ينص عليها القانون الدولي.
    38. It was proposed to amend article 2 bis to read: " Where enforced disappearance is committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack, it constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law. " UN 38- واقترح بعض الوفود تعديل المادة 2 مكرراً بالصيغة التالية: " عند ارتكاب فعل الاختفاء القسري في إطار هجوم عام أو منهجي على كل مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بهذا الهجوم، فإنها تمثل جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " .
    Nicaragua's international relations were based on friendship, solidarity and reciprocity; her Government upheld the principle, in theory and in practice, of seeking a peaceful solution to international disputes through the means provided for under international law. UN وأردفت قائلة إن علاقات نيكاراغوا الدولية تقوم على أساس الصداقة والتضامن والمعاملة بالمثل، وإن حكومة بلدها تؤيد من حيث النظرية والتطبيق مبدأ البحث عن حلول سلمية للنـزاعات الدولية بالوسائل المنصوص عليها في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more