"provided for under the convention" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • تنص عليها الاتفاقية
        
    • المنصوص عليه في الاتفاقية
        
    • تنص عليه الاتفاقية
        
    • نصت عليه الاتفاقية
        
    • المقدمة بموجب الاتفاقية
        
    • المنصوص عليها بموجب الاتفاقية
        
    • المقررة بموجب اتفاقية
        
    • منصوص عليها في الاتفاقية
        
    Mention was made of the role national human rights institutions could play for the protection and promotion of human rights, including those provided for under the Convention. UN وذكروا الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع به في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بما فيها الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided for under the Convention and are treated humanely. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأشخاص الذي ينتظرون تنفيذ الحكم بإعدامهم ومعاملتهم معاملة إنسانية.
    The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided for under the Convention and are treated humanely. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأشخاص الذي ينتظرون تنفيذ الحكم بإعدامهم ومعاملتهم معاملة إنسانية.
    However, when States parties to UNCLOS involved in a dispute have not reached a settlement by peaceful means of their own choice, they are obliged to resort to the compulsory dispute settlement procedures provided for under the Convention (Part XV, section 2). UN بيد أنه حينما تعجز الدول الأطراف في الاتفاقية الضالعة في نزاع عن التوصل إلى تسوية بوسائل سلمية من اختيارها هي، عليها أن تلجأ إلى الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات التي تنص عليها الاتفاقية (الجزء الخامس عشر، الفرع 2).
    It further recommends that the State party continue to provide training to medical professionals and personnel in care and other similar institutions on the prevention of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as provided for under the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إخضاع الأخصائيين الطبيين والعاملين في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المماثلة لتدريب بشأن منع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    11. According to the administering Power, for the United Kingdom this meant demining the Territory by March 2009 or seeking an extension to that deadline as provided for under the Convention. UN 11 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فإن ذلك يعني بالنسبة للمملكة المتحدة إزالة الألغام الموجودة في الإقليم بحلول آذار/مارس 2009 أو السعي لتمديد هذه المهلة وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    Further, article 34, paragraph 3, provides that States parties may adopt more strict or severe measures for combating transnational organized crime than are provided for under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 34 على أنَّه يجوز للدول الأطراف أن تعتمد تدابير لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تكون أكثر صرامة أو شدَّة من التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Mention was made of the role national human rights institutions could play for the protection and promotion of human rights, including those provided for under the Convention. UN وذكروا الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع به في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بما فيها الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    At the same time, Argentina hopes that all States parties will submit this information in order to strengthen the transparency measures provided for under the Convention. UN وتأمل الأرجنتين، في نفس الوقت، أن تقدم جميع الدول الأطراف تلك المعلومات من أجل تعزيز تدابير الشفافية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    142. There was a need to review all domestic laws with the aim of identifying which should be amended and what new laws should be enacted in order for women to enjoy fully all the rights provided for under the Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    142. There was a need to review all domestic laws with the aim of identifying which should be amended and what new laws should be enacted in order for women to enjoy fully all the rights provided for under the Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee expresses its concern at the existing geographical and social disparities in the enjoyment of the rights provided for under the Convention. UN ٢٣١ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت الجغرافية والاجتماعية القائمة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The importance of participating in such procedures and complying with the binding decisions resulting therefrom was emphasized, as was the need to avoid abuse of the limitations and exceptions to the compulsory procedures entailing binding decisions provided for under the Convention. UN وشُدد على أهمية المشاركة في إجراءات من هذا القبيل والتقيد بالقرارات الملزمة الناجمة عنها، وعلى ضرورة تجنب إساءة استعمال قيود واستثناءات الإجراءات الإلزامية التي تستتبع اتخاذ القرارات الملزمة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (b) Ensure that all persons held on death row are afforded the protection provided for under the Convention and are treated humanely; UN (ب) كفل توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام ومعاملتهم معاملة إنسانية؛
    (b) Ensure that all persons held on death row are afforded the protection provided for under the Convention and are treated humanely; UN (ب) كفل توفير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام ومعاملتهم معاملة إنسانية؛
    Option 2:33 36. Decides that any market mechanisms and associated units that may be provided for under the Convention and its instruments may be used by Parties included in Annex I to contribute to compliance with their quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3 and by Parties not included in Annex I to strengthen their contribution to the ultimate objective of the Convention; UN 36- يقرر أن أي آليات من آليات السوق وأي وحدات متصلة بها قد تنص عليها الاتفاقية والصكوك الملحقة بها يمكن أن تستخدم من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للمساهمة في الامتثال لالتزاماتها الكمية بتحديد الانبعاثات وخفضها بموجب المادة 3 ومن جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتعزيز مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية.
    Protection against child pornography is wider than the one provided for under the Convention and the Optional Protocol on child trafficking, child prostitution and child pornography. UN ونطاق الحماية من استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية أوسع من ذلك المنصوص عليه في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    It further recommends that the State party provide training to medical professionals and personnel in care and other similar institutions on the prevention of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as provided for under the Convention. UN وتوصيها كذلك بتوفير التدريب لأخصائيي المهن الطبية والموظفين العاملين في دور الرعاية والمؤسسات المشابهة الأخرى بشأن منع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    The collective right to join a trade union applies to all workers with disabilities, and is specifically provided for under the Convention (art. 27, para. 1(c)). UN فالحق الجماعي في الانضمام إلى النقابات() يسري على جميع العمال ذوي الإعاقة، وقد نصت عليه الاتفاقية تحديداً (الفقرة 1(ج) من المادة 27).
    87. The Committee urges the State party to take the necessary legislative or other measures to eliminate discrimination against children belonging to ethnic minorities in all spheres of life and ensure their equal access to all services and assistance provided for under the Convention. UN 87- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة التشريعية أو غير ذلك للقضاء على التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية في جميع مجالات الحياة وكفالة المساواة في الوصول إلى جميع الخدمات والمساعدة المقدمة بموجب الاتفاقية.
    The workshops assessed whether the minimum standards of gender equality provided for under the Convention have been attained. UN ونظرت حلقات العمل فيما إذا كان قد تم بلوغ المعايير الدنيا للمساواة بين الجنسين المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    22.62 Another illustration of this trend is the noteworthy growth in the use of the independent inquiry procedure provided for under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ٢٢-٢٦ وثمة مثال آخر لهذا الاتجاه وهو النمو الملحوظ في استخدام إجراءات التحقيق المستقلة المقررة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In this regard, the Committee welcomes the new Constitution (1996), in particular article 28, which guarantees children a number of specific rights and freedoms also provided for under the Convention. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالدستور الجديد (1996) ولا سيما المادة 28، التي تضمن للأطفال جملة من الحقوق والحريات المحددة منصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more