"provided for under the covenant" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في العهد
        
    • المنصوص عليه في العهد
        
    • المنصوص عليها بموجب العهد
        
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    182. The Committee requests information in the third periodic report on relevant case law that would aid its assessment of the implementation of all the rights provided for under the Covenant. UN 182- وتطلب اللجنة إدراج معلومات في التقرير الدوري الثالث عن السوابق القضائية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعدها في تقييمها لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد.
    The State party should ensure that its law relating to the registration of religious organizations respects the rights of persons to freely practise and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قانونها المتعلق بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة وإظهار معتقداتهم الدينية بحرية، على النحو المنصوص عليه في العهد.
    The State party should take active measures, including improving legislation, to prevent discrimination against the Roma, in particular regarding their access to education, housing and employment, and allocate additional resources to put into effect all plans to do away with obstacles to the practical exercise by the Roma of the rights provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك تحسين التشريعات، لمنع التمييز ضد الروما، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والإسكان والعمل، وتخصيص موارد إضافية لتنفيذ الخطط الرامية إلى التخلص من جميع العقبات التي تحول دون تمتع الروما عملياً بالحقوق المنصوص عليها بموجب العهد.
    30. The Committee requests information in the third periodic report on relevant case law that would aid its assessment of the implementation of all the rights provided for under the Covenant. UN 30- وتطلب اللجنة إدراج معلومات في التقرير الدوري الثالث عن السوابق القضائية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعدها في تقييمها لتنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    309. The Committee acknowledges the Federal Government's commitment to adopt measures to enhance protection of the rights provided for under the Covenant. UN ٣٠٩ - تعترف اللجنة بالتزام الحكومة الاتحادية باعتماد تدابير رامية إلى تعزيز حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The decisions made by the National Press and Publications Council pursuant to the legislation and restrictions provided for under the Covenant were subject to judicial review. UN وتخضع للمراجعة القضائية القرارات التي يتخذها المجلس الوطني للصحافة والمنشورات على أساس التشريع والقيود المنصوص عليها في العهد.
    The State party should take active measures, including improving legislation, to prevent discrimination against the Roma, in particular regarding their access to education, housing and employment, and allocate additional resources to put into effect all plans to do away with obstacles to the practical exercise by the Roma of the rights provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك تحسين التشريعات، لمنع التمييز ضد الروما، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والإسكان والعمل، وتخصيص موارد إضافية لتنفيذ الخطط الرامية إلى التخلص من جميع العقبات التي تحول دون تمتع الروما عملياً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Constitutional guarantees of the rights provided for under the Covenant are discussed in the commentaries on the respective articles of the Covenant in this report. (For the right to self-determination, see the commentary on article 1 of the Covenant.) UN وتوجد مناقشة للضمانات الدستورية للحقوق المنصوص عليها في العهد في التعليقات على مواد العهد ذات الصلة في هذا التقرير. )وفيما يخص الحق في تقرير المصير، انظر التعليق على المادة ١ من العهد(.
    Mr. Seidgapparov (Kazakhstan), replying to a question on measures to combat terrorism, said that the rights and freedoms of citizens as provided for under the Covenant were respected during counter-terrorism operations. UN 5- السيد سيدغاباروف (كازاخستان) ردّ على سؤال بشأن تدابير مكافحة التعذيب، وقال إنه يتم أثناء عمليات مكافحة الإرهاب احترام حقوق وحريات المواطنين المنصوص عليها في العهد.
    The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. In particular, the Committee is concerned that the right to legal counsel and the right to a public hearing are not accorded as a matter of course in legal proceedings. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الضمانات المنصوص عليها في العهد بشأن الحصول على محاكمة عادلة كثيرا ما تنتهك في الممارسة العملية، وهي تشعر بالقلق تحديدا لأن الحق في الاستعانة بمحام والحق في جلسة استماع علنية لا يمنحان بوصفهما مسألتين من المسائل الطبيعية في الإجراءات القانونية.
    (22) The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. In particular, the Committee is concerned that the right to legal counsel and the right to a public hearing are not accorded as a matter of course in legal proceedings. UN 22) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الضمانات المنصوص عليها في العهد بشأن الحصول على محاكمة عادلة كثيراً ما تنتهك في الممارسة العملية، وهي تشعر بالقلق تحديدا لأن الحق في الاستعانة بمحام والحق في جلسة استماع علنية لا يُمنحان بوصفهما مسألتين من المسائل الطبيعية في الإجراءات القانونية.
    The State party should ensure that its laws and practices relating to the registration of religious organizations respect the rights of persons to freely practice and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وممارساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة دينهم بحرية والمجاهرة بمعتقداتهم الدينية على النحو المنصوص عليه في العهد.
    The State party should ensure that its law relating to the registration of religious organizations respects the rights of persons to freely practise and manifest their religious beliefs as provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قانونها المتعلق بتسجيل المنظمات الدينية لحقوق الأشخاص في ممارسة وإظهار معتقداتهم الدينية بحرية، على النحو المنصوص عليه في العهد.
    Available enrolment data also failed to capture children over the age of 11, whose right to primary education, provided for under the Covenant, clearly should extend beyond that age. UN وأشارت إلى أن البيانات المتوفرة عن الملتحقين بالمدارس لا تشمل الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم الحادية عشرة والذين من الواضح أن حقهم في التعليم الابتدائي المنصوص عليه في العهد ينبغي أن يتجاوز هذه السن.
    The Committee's concerns could only be alleviated by the return of power to a civilian Government established through free, genuine elections, as provided for under the Covenant. UN والشيء الوحيد الذي يمكن أن يهدئ من قلق اللجنة هو عودة السلطة الى حكومة مدنية تشكل عقب إجراء انتخابات حرة وشرعية، على النحو المنصوص عليه في العهد.
    378. In view of the large number of migrant workers in Poland, the Committee urges the State party to ensure the effective protection of the rights of migrant workers and their families, provided for under the Covenant. UN 378- وعلى ضوء العدد الكبير من العمال المهاجرين في بولندا، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية فعالة لحقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المنصوص عليه في العهد.
    37. In view of the large number of migrant workers in Poland, the Committee urges the State party to ensure the effective protection of the rights of migrant workers and their families, provided for under the Covenant. UN 37- وعلى ضوء العدد الكبير من العمال المهاجرين في بولندا، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية فعالة لحقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المنصوص عليه في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more