"provided in article" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليه في المادة
        
    • منصوص عليه في المادة
        
    • تنص عليه المادة
        
    • المنصوص عليها في المادة
        
    • الواردة في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • تنص على ذلك المادة
        
    • نص المادة
        
    • نصت عليه المادة
        
    • منصوص عليها في المادة
        
    • تنص المادة
        
    • تنص عليها المادة
        
    • نص عليه في المادة
        
    • نصت على ذلك المادة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. UN ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١.
    He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. UN وهو يؤكد أن سبيل الانتصاف هذا منصوص عليه في المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? UN هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟
    The list of rights and freedoms, as provided in article 5, is not exhaustive. UN إن قائمة الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة 5 ليست شاملة.
    v. Those who will have harboured or assisted the culprits within conditions provided in article 257 of the Penal Code. UN `5 ' من يوفر ملجأ أو مساعدة لكل من يرتكب فعلا مؤثما في إطار الشروط الواردة في المادة 257 من القانون الجنائي.
    Accordingly, the definition of discrimination provided in article 1 of the Convention did apply in the Chilean legal system. UN ووفقا لذلك، فإن تعريف التمييز الوارد في المادة ١ من الاتفاقية ينطبق على النظام القانوني في شيلي.
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (ii) the inherent right of self-defence as provided in article 51 of the Charter. UN `٢` الحق الطبيعي اﻷصيل الخاص بالدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة ١٥ من الميثاق.
    He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. UN وهو يؤكد أن سبيل الانتصاف هذا منصوص عليه في المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية.
    (ii) Not allow the export of mercury or mercury compounds from supply sources listed in Annex A, except as provided in article 4; UN ' 2` عدم السماح بتصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق من مصادر العرض المدرجة في المرفق ألف، باستثناء ما هو منصوص عليه في المادة
    As provided in article 24 (1) of the Charter, the Council acts on behalf of the whole membership. UN ووفقا لما تنص عليه المادة ٢٤ )١( من الميثاق، فإن المجلس يعمل نائبا عن جميع اﻷعضاء.
    The discrepancy between this constitutional provision and the 72 hours allowed the Office of the Procurator to initiate a criminal case provided in article 122 of the existing Code of Criminal Procedure is to be resolved by the promulgation of a new Code of Criminal Procedure. UN إن التباين بين هذا النص الدستوري وفترة اﻟ ٢٧ ساعة المتاحة لمكتب الوكيل لرفع دعوى جنائية حسبما تنص عليه المادة ٢٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية يتم تسويته بإصدار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية.
    The list of rights and freedoms, as provided in article 5, is not exhaustive. UN وقائمة الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة 5 ليست شاملة.
    The list of rights and freedoms, as provided in article 5, is not exhaustive. UN وقائمة الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة 5 ليست شاملة.
    In particular, article 23 does not introduce the exceptions provided in article 10 of the Ottawa Convention in the case of unjust enrichment or bad faith on the part of the assignee. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    Please, indicate if this definition is in conformity with the definition on discrimination provided in article 1 of the Convention and if it encompasses both direct and indirect discrimination against women. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا التعريف يتفق مع التعريف المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وما إذا كان يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.
    The right to self-determination and to consultations and local referendums, as referred to in articles 3, 4, 19, 20 and 30 of the Declaration, is to be exercised in accordance with national constitutional norms, as provided in article 46 of the Declaration. UN أما الحق في تقرير المصير والمشاركة في المشاورات والاستفتاءات المحلية، كما يرد في المواد 3 و 4 و 19 و 20 و 30 من الإعلان، فيمكن ممارسته وفقا للقواعد الدستورية الوطنية، كما تنص على ذلك المادة 46 من الإعلان.
    68. Collective bargaining is a fundamental right of workers, as provided in article 5 of Act No. 90-11 of 21 April 1990 on labour relations. UN 68- والمفاوضة الجماعية حق أساسي للعمال كما يتجلى من نص المادة 5 من القانون رقم 90-11 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 1990 المتعلق بعلاقات العمل.
    The United Nations is prepared to facilitate the resolution of problems that may arise as a result of the transfer of territorial control, as provided in article 4.16 of the December 2000 Algiers Agreement. UN كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    States parties which take measures derogating from their obligations under the Covenant in time of public emergency, as provided in article 4, should provide information to the Committee with respect to the impact on the situation of women of such measures and should demonstrate that they are nondiscriminatory. UN وينبغي للدول الأطراف التي تتخذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد في أوقات الطوارئ العامة، كما هو منصوص عليها في المادة 4، أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أثر هذه التدابير على وضع المرأة وأن تثبت أنها ليست تمييزية.
    As provided in article 303 of the Code of Criminal Procedure, persons who for reasons of secrecy are not obliged to declare shall not be subject, solely in respect of matters to which such secrecy relates, to the provisions of this subparagraph. UN وحسبما تنص المادة 303 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يخضع الأشخاص غير الملزمين بالإعلان عن الممتلكات، لأسباب التقيد بالسرية، لأحكام هذه الفقرة الفرعية، فيما يتعلق فقط بالمسائل المتصلة بهذه السرية.
    At the same time, we find the suggestion of the Secretary-General to broaden the role of the Security Council by invoking the mechanism provided in article 65 of the United Nations Charter interesting. UN وفــي الوقت نفسه، نجد أن اقتراح اﻷمين العام بتوسيع دور مجلس اﻷمن عن طريق وضع اﻵلية التي تنص عليها المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ هو اقتراح هام.
    Contrary to what is provided in article 20 with respect to a transfer of territory, in the case of separation of part or parts of the territory, the right of option for the retention of the nationality of the predecessor State is not envisaged for all persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State. UN وعلى عكس ما نص عليه في المادة 20 فيما يتصل بنقل إقليم، فإن حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف، في حالة انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم، لا يمنح لجميع الأشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    The laws of Ghana as provided in article 11 of the 1992 Constitution comprise of: UN وتتألف قوانين غانا كما نصت على ذلك المادة 11 من دستور عام 1992 مما يلي:
    In Chile no criminal responsibility exists for legal persons, as provided in article 58, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure: UN كما لا تقع أي مسؤولية جنائية عليهم، على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 58 من قانون الإجراءات الجنائية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more