"provided that such" - Translation from English to Arabic

    • شريطة أن تكون
        
    • بشرط أن تكون هذه
        
    • دامت هذه
        
    • شريطة أن يكون هذا
        
    • على أن تكون تلك
        
    • بشرط ألا يكون هذا
        
    • بشرط أن يكون هذا
        
    • شريطة ألا يكون
        
    • شريطة أن يكون ذلك
        
    • محلات إذا تم
        
    • شريطة ألا تكون هذه
        
    At the same time, we are open to all comments as far as my country is concerned, provided that such comments are constructive and well-informed. UN وفي الوقت نفسه، نحن نتقبل كل التعليقات بحق بلدي، شريطة أن تكون مثل هذه التعليقات بناءة وقائمة على معلومات صحيحة.
    3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN للمسجل أن يعقد ارتباطات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الارتباطات:
    Recommends approval provided that such percentages are reasonable and fixed for each mission. UN توصي بالموافقة بشرط أن تكون هذه النسب المئوية معقولة وثابتة لكل بعثة؛
    The Vienna Convention allowed States to formulate reservations to the provisions of a treaty that were contrary to their national legislation, provided that such reservations were not incompatible with the fundamental purpose and object of the treaty. UN وإن اتفاقية فيينا قد قننت القواعد القانونية العرفية المعمول بها والتي تعطي الدول الحق في إبداء التحفظات على بعض مواد الاتفاقية إذا ما تعارضت مع بعض قواعــد النظام العام في تشريعاتها الوطنية ما دامت هذه التحفظات لا تتعارض مع الهدف اﻷساسي للاتفاقية.
    CCISUA was open to change, provided that such change was based on real needs as expressed by the staff; the staff, too, had evolved over the years and had gained the experience needed for the work of the Organization. UN ولجنة التنسيق ترحب بأى تغيير، شريطة أن يكون هذا التغيير مستندا إلى احتياجات حقيقية يعرب عنها الموظفون. وقد تطور الموظفون أيضا على مدار السنوات واكتسبوا الخبرة المطلوبة لعمل المنظمة.
    3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN 3-7 للمسجل، أن يعقد ارتباطات لفترات مالية مقبلة، على أن تكون تلك الارتباطات:
    Suspensions Any of the present rules may be suspended by a decision of the Committee, taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided that such suspension is not inconsistent with the Convention and the Optional Protocol. UN يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يُتخذ بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    provided that such information is already available in electronic form. UN شريطة أن تكون هذه المعلومات متاحة أصلا في شكل إلكتروني.
    The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات:
    The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات:
    3.7* The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN للمسجل أن يعقد التزامات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الالتزامات:
    Under paragraph 2 of the same article, the provisions of the Convention shall not affect transboundary movements which take place pursuant to such agreements provided that such agreements are compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by the Convention. UN وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية.
    States should in no circumstances place limitations on the areas, including rights-based areas, on which an association is allowed to work in order to obtain registration, provided that such activities are peaceful. UN وينبغي للدول ألا تضع قيودا، أيا كانت الظروف، على المجالات التي يسمح فيها للجمعية بالعمل من أجل الحصول على التسجيل بما في ذلك مجالات الحقوق، شريطة أن تكون تلك الأنشطة سلمية.
    Regional arrangements and agencies clearly had important roles to play in regional affairs, including the maintenance of international peace and security, provided that such activities were in accordance with the purposes and principles of the United Nations. UN ٦٥ - ومضى يقول إن من الواضح أن للترتيبات والوكالات الاقليمية أدوارا مهمة تقوم بها في الشؤون الاقليمية تشمل صيانة السلم واﻷمن الدوليين بشرط أن تكون هذه اﻷنشطة متفقة مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Regulation 5.7. The Secretary-General may enter into commitments for future budget periods, provided that such commitments: UN البند 5-7: للأمين العام أن يدخل في التزامات لفترات ميزانية مقبلة، بشرط أن تكون هذه الالتزامات:
    This does not, however, preclude participation in local community or civic activities, provided that such participation is consistent with the oath of service in the United Nations system. UN غير أن ذلك لا يحول دون المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي أو الأنشطة المدنية، بشرط أن تكون هذه المشاركة متمشية مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Recognizing also the importance of the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such regional arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Recognizing also the importance of the role of regional arrangements or agencies in dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and security as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their activities are consistent with the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Argentina was not averse to cooperating with the United Kingdom on practical aspects of the question, provided that such cooperation was carried out on an equitable basis and helped create favourable conditions for resuming negotiations on sovereignty. UN لا ترفض الأرجنتين التعاون مع المملكة المتحدة حول جوانب عملية للمسألة شريطة أن يكون هذا التعاون قائما على أساس منصف ويساعد على أيجاد ظروف ملائمة لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة.
    3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments: UN 3-7 للمسجل، أن يقعد التزامات لفترات مالية مقبلة، على أن تكون تلك الالتزامات:
    Suspensions Any of the present Rules may be suspended by a decision of the Committee, taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided that such suspension is not inconsistent with the Convention and the Optional Protocol. UN يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يُتخذ بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    As a result, any type of procedural action could be executed, upon request, provided that such action would be authorized in a similar domestic case. UN ونتيجة لذلك فإن أي نوع من التصرفات الإجرائية يُمكن تنفيذه، عند الطلب، بشرط أن يكون هذا التصرف مسموحاً به في القضايا المحلية المشابهة.
    We are ready to accept a limited increase in the membership of the Council, provided that such a change will not affect negatively the capacity of the Council to perform its tasks. UN ونحن على استعداد لقبول زيادة محدودة في عضوية المجلس، شريطة ألا يكون لهذا التغيير أثر سلبي على قدرة المجلس على أداء مهامه.
    As a result, any type of procedural action could be executed upon request, provided that such action would be authorized in a similar domestic case. UN ونتيجة لذلك، يمكن تنفيذ أيِّ نوع من التدابير الإجرائية عند الطلب، شريطة أن يكون ذلك التدبير مأذونا به في قضية داخلية مشابهة.
    (e) Any act of aggression designed to provoke civil war or intercommunal strife by arming Syrians, encouraging them to bear arms against each other or instigating mass murder or the looting of commercial premises, provided that such acts achieve their aim (art. 298 of the Penal Code); UN (ه) على فعل الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخـر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (م 298 عقوبات).
    :: Importance for development of regional trade agreements provided that such agreements do not stand in the way of global trade liberalization. UN :: أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة للتنمية، شريطة ألا تكون هذه الاتفاقات عقبة في طريق تحرير التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more