"provided through the" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة من خلال
        
    • المقدم من خلال
        
    • المقدمة عن طريق
        
    • المقدم عن طريق
        
    • مقدمة عن طريق
        
    • توفِّر
        
    • توفيرها من خلال
        
    • تقدم عن طريق
        
    • تقدم من خلال
        
    • المتاحة من خلال
        
    • إنجازها من خلال
        
    • توفيرها عن طريق
        
    • المقدّم من خلال
        
    • المتاحة عن طريق
        
    • جاءا عن طريق
        
    There is thus the possibility of less assurance being provided by this process alone than that provided through the audit process. UN وبالتالي ثمة إمكانية لتقديم ضمانات أقل من خلال هذه العملية وحدها عن الضمانات المقدمة من خلال عملية مراجعة الحسابات.
    The German assistance provided through the pilot project in the north continues to be helpful in that regard. UN ولا تزال المساعدة الألمانية المقدمة من خلال المشروع الرائد في الشمال عاملا مساعدا في هذا الصدد.
    In this regard, the Special Committee welcomes the support provided through the roster to Member States and peacekeeping operations. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    " (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Thank the United Nations for the assistance provided through the United Nations Development Programme to the International Monitoring Committee and invite it to continue such assistance until a lasting peace returns to the Central African Republic. UN نشكر اﻷمم المتحدة على الدعم المقدم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى اللجنة الدولية للمتابعة، وندعوها الى مواصلة تقديم هذه المساعدة الى حين يستتب من جديد في أفريقيا الوسطى سلام مستدام.
    The financing can be in the form of commercial bank loans, capital provided through the equity markets, or any one of a number of new and innovative financing schemes. UN ويمكن أن يكون التمويل في شكل قروض من المصارف التجارية، أو رؤوس أموال مقدمة عن طريق أسواق الأوراق المالية، أو أي مخطط من بعض مخططات التمويل الجديدة والابتكارية.
    Assistance to transit States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Assistance to States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Assistance to transit States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    The wide variation in the volume of assistance provided through the system to different countries requires differing approaches and points of entry tailored to each country situation. UN والاختلاف الواسع في حجم المساعدة المقدمة من خلال المنظومة إلى بلدان مختلفة يتطلب نهوجا مختلفة ونقاط دخول مختلفة تلائم حالة كل بلد من البلدان.
    Throughout the life of the Endowment Fund, a number of Palestinian institutions and their personnel will benefit from training opportunities and support to be provided through the project. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Throughout the life of the Endowment Fund, a number of Palestinian institutions and their personnel will benefit from training opportunities and support provided through the project. UN وطيلة فترة وجود صندوق الهبات، سيستفيد عدد من المؤسسات الفلسطينية وموظفيها من فرص التدريب ومن الدعم المقدم من خلال المشروع.
    Other decisions relate to the mobilization of resources, in particular those provided through the Global Environment Facility (GEF). UN وتتعلق مقررات أخرى بتعبئة الموارد، لا سيما تلك المقدمة عن طريق مرفق البيئة العالمية.
    " (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    The enhanced community participation and social inclusion will strengthen the support provided through the community network to individuals and families, thereby reinforcing the message that Hong Kong is a caring community. UN ومن شأن تعزيز المشاركة المجتمعية والإدماج الاجتماعي أن يقوي الدعم المقدم عن طريق الشبكة المجتمعية إلى الأفراد والأسر، مما يعزز الرسالة القائلة بأن هونغ كونغ مجتمع يرعى أبناءه.
    If the finance provided through the Free Education project is insufficient, students may apply for an additional amount which will be supplied as a loan. UN وإذا كان التمويل المقدم عن طريق مشروع التعليم المجاني غير كاف، يجوز للطالب أن يتقدموا بطلب للحصول على مبلغ إضافي يمنح لهم كقرض.
    Lebanese military engineers, teams from the non-governmental organization Mines Advisory Group and teams provided through the Swedish Rescue Services Agency are on the ground clearing unexploded ordnance. UN ويوجد في الميدان حاليا مهندسون عسكريون لبنانيون وأفرقة من المنظمة غير الحكومية المسمّاة الفريق الاستشاري المعني بالألغام وأفرقة مقدمة عن طريق الوكالة السويدية لخدمات الإنقاذ، يقومون حاليا بإزالة الذخائر غير المنفجرة.
    When weapons are provided through the United Nations, sufficient United Nations spare parts stock will be maintained in theatre to ensure the serviceability standards. UN وعندما توفِّر الأمم المتحدة الأسلحة فإنه يحتَفَظ في مسرح العمليات بمخزون من قطع الغيار يكفي لضمان الوفاء بمعايير أداء الخدمة التشغيلية.
    :: Mechanisms for managing risk in international trade: there are certain inescapable risks that countries face in international trade and most financial mechanisms for mitigating their effects are provided through the private sector. UN :: آليات إدارة المخاطر في التجارة الدولية: هناك بعض المخاطر الحتمية التي تواجهها البلدان في التجارة الدولية، ومعظم الآليات المالية للتخفيف من آثارها يجري توفيرها من خلال القطاع الخاص.
    The Committee noted that such statements should be provided through the designated national authority of the Party where the production occurred. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    Publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وخدمات المعونة القانونية الممَّولة حكومياً تقدم من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة توفير خدمات المحامين.
    According to the information provided through the management response system, the acceptance rate of recommendations has, on an average, been above 80 per cent. UN ووفقا للمعلومات المتاحة من خلال نظام استجابة الإدارة، فإنّ معدل قبول التوصيات تجاوز، في المتوسط، 80 في المائة.
    12. Considers that counter-Improvised Explosive Device and explosive ordnance disposal activities, as described in the Secretary-General's letter (S/2009/60) to the Security Council, may be provided through the logistical support package, whilst continuing to ensure maximum efficiency and engagement of relevant bilateral support; UN يرى أن أنشطة مكافحة الأجهزة المتفجرة الارتجالية والتخلص من الذخائر المتفجرة، على النحو المبين في رسالة الأمين العام (S/2009/60) الموجهة إلى مجلس الأمن يمكن إنجازها من خلال مجموعة عناصر الدعم اللوجستي مع مواصلة كفالة أقصى درجات الكفاءة ومشاركة الجهات الداعمة الثنائية المعنية في الوقت نفسه؛
    23. The proposed technical assistance to be provided through the GSP will be based on individual country needs and/or priorities in meeting reporting requirements under the Convention. UN 23- وستستند المساعدة التقنية المقترح توفيرها عن طريق فريق الخبراء الاستشاري إلى احتياجات فرادى البلدان و/أو أولوياتها في تلبية متطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    In this regard, the Special Committee welcomes the support provided through the roster to Member States and peacekeeping operations. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدّم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    It was the Advisory Committee's view that there should be a relationship between the level of backstopping capacity provided through the support account and the scale of peacekeeping activities. UN وأفاد بأن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي وجود علاقة بين مستوى قدرات المساندة المتاحة عن طريق حساب الدعم وحجم أنشطة حفظ السلام.
    Support of joint planning and co-ordination of activities was provided through the United Nations Country Teams in Sierra Leone, Burundi, Eritrea, Pakistan and Afghanistan for the development of Management Information Systems. UN وأما دعم التخطيط المشترك وتنسيق الأنشطة فقد جاءا عن طريق الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في سيراليون وبوروندي وإريتريا وباكستان وأفغانستان من أجل وضع نظم إدارة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more