"provided to children" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة إلى الأطفال
        
    • المقدمة للأطفال
        
    • المتاحة للأطفال
        
    • تقدم إلى الأطفال
        
    • التي تقدم للأطفال
        
    • المقدم إلى الأطفال
        
    • المقدّم لهؤلاء الأطفال
        
    • تقدمها للأطفال الذين
        
    • تزويد اﻷطفال
        
    Significant increases in resources have been forthcoming since the plan was developed which have enhanced the services provided to children and families. UN وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم.
    The Committee is particularly concerned at disparities between rural and urban areas with respect to services provided to children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الأطفال.
    Health care provided to children with disabilities should be based on free and informed consent, while respecting the autonomy of the child. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    The Committee is also concerned at the shortage of mental health services provided to children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قلة خدمات الصحة العقلية المقدمة للأطفال.
    With reference to article 7 of the Optional Protocol, please provide information on screening, rehabilitation, social reintegration and other services provided to children recruited or used in hostilities. UN 10- وفيما يخص المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات الفرز وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية.
    It also noted that free legal aid was not provided to children in conflict with the law, although it was mandatory. UN وأشارت إلى أن المساعدة القانونية المجانية لا تقدم إلى الأطفال الجانحين رغم أنها إلزامية(60).
    Nor would it be unreasonable if the authors elected for him to remain in Australia, for he would be able to maintain contact with his parents and have access to all the forms of support provided to children separated from their parents. UN كما لن يكون أمرا غير معقول أن يختار مقدما البلاغ بقاءه في أستراليا، إذ سيتمكن من الحفاظ على صلته بوالديه، وسيحصل على كل أشكال الدعم التي تقدم للأطفال المنفصلين عن والديهم.
    66. The delegation stated that special assistance was provided to children temporary deprived of family care. UN 66- وأشار الوفد إلى المساعدة الخاصة المقدمة إلى الأطفال المحرومين مؤقتاً من الرعاية الأسرية.
    The report analysed court and tribunal files and provided information concerning the services and support programmes provided to children and families who applied for sterilisation procedures. UN وحلل التقرير الطلبات المقدمة إلى المحاكم الجزئية والمحاكم الكلية وعرض معلومات بشأن الخدمات وبرامج الدعم المقدمة إلى الأطفال والأسر التي تقدمت بطلبات تتعلق بإجراءات الإعقام.
    85. Significant progress has been made in the use of non-custodial measures, which has reduced overcrowding in detention centres and resulted in an improvement in the care provided to children and adolescents who fall foul of the criminal law. UN 85- وأُحرز تقدم كبير في استخدام التدابير غير الاحتجازية، مما حد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأسفر عن تحسين الرعاية المقدمة إلى الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون الجنائي.
    It is also concerned about the lack of information on the extent and quality of services provided to children with disabilities, their actual access to health care, integration and rehabilitation services, education and measures in place to ensure accessibility to public buildings and public transportation. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات المتعلِّقة بحجم ونوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وفرص وصولهم الحقيقية إلى الرعاية الصحية، وإلى خدمات الإدماج وإعادة التأهيل، وتعليمهم، والتدابير المطبَّقة لضمان وصولهم إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.
    Most information provided was focused on the support provided to children demobilized from situations of forced recruitment into armed forces. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    Awareness of the legal protections provided to children was virtually non-existent prior to the sessions. UN وقبل تنظيم هذه الدورات، كان الوعي بإجراءات الحماية القانونية المقدمة للأطفال شبه معدوم.
    The Committee is also concerned about the insufficient supervision of and care provided to unaccompanied asylumseeking children as well as the insufficient psychological and psychiatric services provided to children living in reception centres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم كفاية الإشراف على الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ورعايتهم، وإزاء عدم كفاية خدمات الرعاية النفسية المقدمة للأطفال في مراكز الاستقبال.
    The Committee also notes that the focus of these services is more on prevention, cure and recovery than on psychological support and counselling and that the services provided to children with learning difficulties or behavioural disorders are insufficient. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية.
    Q11. With reference to article 7 of the Optional Protocol, please provide information on rehabilitation, social reintegration and other services provided to children recruited or used in hostilities who entered the State party for refuge or asylum. UN 11. فيما يتعلق المادة 7 من البروتوكول الاختياري، يرجى تقديم معلومات عن خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والخدمات الأخرى المتاحة للأطفال المجندين أو المستخدمين في الأعمال القتالية، الذين دخلوا الدولة الطرف طلباً للجوء أو الملاذ الآمن.
    (b) That the system of financial " allowances " provided by the State to assist in the care of children under certain circumstances, such as low family income, are not provided to children themselves but rather to mothers, irrespective of whether they are caring for their children; UN (ب) أن " الإعانات " المالية التي تقدمها الدولة للمساعدة في رعاية الأطفال في ظروف معينة، من ذلك مثلاً في حالة انخفاض الدخل الأسري، لا تقدم إلى الأطفال أنفسهم إنما تقدم بالأحرى إلى الأمهات، بصرف النظر عما إذا كن يقمن برعاية أطفالهن؛
    Supervising the cultural materials provided to children through the local audiovisual media; UN - الإشراف على المواد الثقافية التي تقدم للأطفال عبر وسائل الإعلام المحلية المسموعة والمرئية؛
    The Act was amended to enhance support provided to children involved in prostitution (many of whom are girls) and to ensure their legal rights are protected. UN وقد تم تعديل القانون لتعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال المتورطين في الدعارة (وكثير منهم الفتيات) ولضمان حماية حقوقهم القانونية.
    245. While welcoming efforts made by the Macao Special Administrative Region to enable the integration of children of migrants in the school system, the Committee notes with regret that education provided to children of migrant workers is not free of charge. UN 245- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للتمكين من إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي، فإنها تلاحظ مع الأسف أن التعليم المقدّم لهؤلاء الأطفال ليس مجانياً.
    (a) Continue to improve the specialized health care provided to children affected by the Chernobyl disaster, including its psychosocial aspect; UN (أ) أن تواصل تحسين الرعاية الصحية المتخصصة التي تقدمها للأطفال الذين تأثروا بكارثة تشيرنوبيل، بما في ذلك الجانب النفساني - الاجتماعي؛
    129. While the Special Rapporteur recognizes that full networking is not feasible in all circumstances, she firmly believes that such active and effective cooperation would not only ensure that comprehensive support is provided to children in all areas, from prevention to reintegration, but would also considerably strengthen the individual organizations working towards this common objective. UN ٩٢١ - وبينما تسلم المقررة الخاصة بعدم إمكان الترابط الشامل في جميع الحالات فإنها تعتقد جازمة أن مثل هذا التعاون الفعلي الفعال لا يكفل فقط تزويد اﻷطفال بدعم شامل في جميع المجالات، بدءا بالوقاية ووصولا إلى إعادة إدماجهم، وإنما يعزز أيضا بقدر كبير فرادى المنظمات العاملة لبلوغ هذا الهدف المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more