The author was provided with adequate medication and was monitored. | UN | وزُوّد صاحب البلاغ بالأدوية الكافية وكان يخضع للمراقبة الطبية. |
It recommended that the Advisory Council be provided with adequate financial and human resources in order to carry out its mandate and that its composition be broadened. | UN | وأوصت اللجنة بتزويد المجلس الاستشاري بالموارد المالية والبشرية الكافية للنهوض بولايته بتوسيع نطاق عضويته. |
(ii) All meetings of regional and other major groupings of Member States provided with adequate conference facilities | UN | ' 2` توفير ما يكفي من مرافق المؤتمرات لعقد كل اجتماعات مجموعات الدول الأعضاء، الإقليمية والرئيسية الأخرى |
The African Coordinator in the secretariat must therefore be provided with adequate support and resources. | UN | ومن ثم ينبغي توفير ما يكفي من الدعم والموارد للمنسق الافريقي في اﻷمانة. |
(a) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; | UN | (أ) أن تكفل تزويد أطفال الشوارع بما يلزم من غذاء وملبس ومسكن ورعاية صحية وفرص للتعليم، بما في ذلك التدريب المهني وتعلم المهارات، بهدف دعم نموهم التام؛ |
Take all measures necessary to ensure that child victims of the offences under the Optional Protocol are provided with adequate assistance for their physical and psychological recovery and social reintegration. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري على القدر الكافي من المساعدة على التعافي البدني والنفسي وعلى إعادة الإدماج الاجتماعي. |
Furthermore, this body should be provided with adequate human and financial resources to carry out its mandate effectively. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الهيئة لتنفذ ولايتها بفعالية. |
However, she cautioned that the African Union could be successful in its preventive action only to the extent that it was provided with adequate means and resources. | UN | بيد أنها حذرت من أن الاتحاد الأفريقي لن يتسنى له النجاح في جهود المنع إلا بقدر ما تتاح له الوسائل والموارد الكافية. |
It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. | UN | ومن الضروري كذلك تزويد المحكمة بالموارد الكافية لتحمل عبء العمل الإضافي الجديد. |
The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية. |
Programmes should be provided with adequate human and financial resources, including qualified staff in the area of child rights. | UN | وينبغي تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للبرامج، بما في ذلك الموظفون المؤهلون في مجال حقوق الطفل. |
It was essential, they said, to ensure that child protection was provided with adequate resources, leadership, knowledge, data and research. | UN | ومن الضروري كفالة تزويد مجال حماية الطفل بالموارد الكافية والقيادة والمعارف والبيانات والبحوث. |
Undertake thorough risk assessments prior to staff deployment and ensure that staff members are provided with adequate security | UN | 9 - إجراء تقييمات شاملة للمخاطر قبل نشر الموظفين وضمان توفير ما يكفي من الأمن لهم |
The resolution also underlines that the Office should be provided with adequate resources for the fulfilment of its mandate. | UN | ويؤكد القرار أيضا ضرورة توفير ما يكفي من الموارد للمكتب للاضطلاع بولايته. |
(ii) All meetings of regional and other major groupings of Member States provided with adequate conference facilities | UN | ' 2` توفير ما يكفي من مرافق المؤتمرات لعقد كل اجتماعات مجموعات الدول الأعضاء الإقليمية وغيرها من مجموعات الدول الأعضاء الرئيسية |
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; | UN | (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
(a) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; | UN | (أ) أن تضمن حصول أطفال الشوارع على القدر الكافي من المأكل والملبس والمأوى والرعاية الصحية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، دعماً لنموهم الكامل؛ |
He was not provided with adequate water, food, bedding, natural light or recreational facilities. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ يحصل على ما يكفي من الماء أو الغذاء أو الفراش أو النور الطبيعي أو وسائل الترفيه. |
(c) Ensure that street children are reached by trained street counsellors; provided with adequate nutrition, clothing and shelter as well as with social and health services and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; and provided with adequate protection, assistance, and recovery and social reintegration services; and | UN | (ج) ضمان وصول أطفال الشوارع الى المربين المدربين على التعامل معهم وتزويدهم بما يكفي من غذاء وكساء ومأوى وخدمات اجتماعية وصحية وفرص للتعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، بغية دعم نموهم الكامل؛ وتزويدهم بما يكفي من حماية ومساعدة وخدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
(a) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; | UN | (أ) ضمان حصول أطفال الشوارع على ما يكفيهم من الغذاء والكساء والسكن والرعاية الصحية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، لدعم نموهم الكامل؛ |
Families of victims should be provided with adequate compensation and rehabilitation. | UN | وينبغي تزويد أسر الضحايا بما يكفي من التعويض وإعادة التأهيل. |
The Special Rapporteur noted that although he is aware that the Government is concerned about these developments, it is necessary that the Government take appropriate steps to ensure that members of the judiciary, prosecutors and lawyers are provided with adequate security. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أنه بالرغم من إدراكه أن الحكومة يساورها القلق إزاء هذه التطورات، فإن من اللازم أن تقوم الحكومة باتخاذ خطوات مناسبة لتوفير قدرٍ كافٍ من الأمن لأعضاء الهيئة القضائية وللمدعين العامين والمحامين. |
Regardless of which of the two coordination arrangements is chosen, the objective is to ensure that the internally displaced are provided with adequate protection, assistance and reintegration and development aid. | UN | وبصرف النظر عن ترتيبات التنسيق التي تختار من بين هذين النوعين، فإن الهدف هو ضمان حصول المشردين داخليا على قدر كاف من الحماية والمساعدة وإعادة الادماج والمعونة اﻹنمائية. |
The Committee recommends that further efforts be made to ensure that personnel dealing with children be provided with adequate training that emphasizes the principles and norms in the Convention. | UN | ٧٠٣ - وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان حصول الموظفين المعنيين باﻷطفال على قدر ملائم من التدريب الذي يركز على المبادئ والقواعد الواردة في الاتفاقية. |