"providencia" - Translation from English to Arabic

    • وبروفيدنسيا
        
    • وبروفيدينسيا
        
    Upholds the objection to its jurisdiction insofar as it concerns sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina; UN تؤيد الدفع المتعلق بالاختصاص فيما يتعلق بالسيادة على جزء سان أندريس، وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛
    Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning sovereignty over the maritime features claimed by the Parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina; UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛
    :: The dispute concerning " sovereignty over the maritime features claimed by the Parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina " ; UN :: النـزاع المتصل بـ " السيادة على التشكيلات البحرية التي يطالب بها الطرفان، فيما عدا جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا " ؛
    The Court thus upheld Colombia's preliminary objections to its jurisdiction only insofar as they concerned sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina. UN ومن ثم، لم تؤكد المحكمة الاعتراضات الأولية لكولومبيا على اختصاص المحكمة إلا بالنسبة لاختصاصها فيما يتعلق بمسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا.
    The Court thus upheld preliminary objections of Colombia to its jurisdiction only insofar as they concerned sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina. UN ولم تؤيد المحكمة بالتالي الدفوع الابتدائية لكولومبيا المتعلقة باختصاصها إلا فيما يتعلق منها بالسيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا.
    In fact, in outright contravention of the Court's judgment, the Government of Nicaragua continues to unilaterally refer to these areas as Nicaraguan and to reiterate its claims to the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina -- which have already been definitively rejected by the Court. UN وفعلا، تواصل حكومة نيكاراغوا، في تعارض صارخ مع قرار المحكمة، وصف تلك المناطق بشكل أحادي كمناطق تابعة لنيكاراغوا، وتكرر تأكيد مطالبها في جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا التي رفضتها المحكمة رفضا نهائيا.
    " In addition to its continental territory, Colombia comprises the archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, the island of Malpelo and other islands, islets, cays, promontories and banks belonging to it. UN " وتضم كولومبيا، بالإضافة إلى إقليمها القاري، أرخبيل سان أندريس، وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا، وجزيرة مالبيلو وغيرها من الجزر، وجزيرات، وجزراً صغيرة منخفضة، ونتوءات أرضية وحدودها.
    In short, Nicaragua continues to dispute the core issue on which the Court has indeed delivered a judgment -- the sovereignty of Colombia over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina and, at the same time, is falsely accusing Colombia of violating a maritime boundary which the Court has yet to delimit. UN وإيجازا، تواصل نيكارغوا الطعن في المسألة الجوهرية التي بتت فيها المحكمة - وهي سيادة كولومبيا على جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا - في الوقت الذي تتهم نيكاراغوا فيه زورا كولومبيا بانتهاك الحدود البحرية التي لم تقرر المحكمة ترسيمها بعد.
    125. On 13 December 2007, the Court rendered a judgment in which it found that Nicaragua's application was admissible insofar as it concerned sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and in respect of the maritime delimitation between the parties. UN 125 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها حيث قضت بمقبولية طلب نيكاراغوا من حيث علاقته بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان بخلاف جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين.
    131. On 13 December 2007, the Court rendered its judgment, in which it found that the application of Nicaragua was admissible insofar as it concerned sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and in respect of the maritime delimitation between the Parties. UN 131 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها حيث قضت بمقبولية طلب نيكاراغوا من حيث علاقته بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان بخلاف جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين.
    134. On 13 December 2007, the Court rendered a judgment, in which it found that Nicaragua's application was admissible insofar as it concerned sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and in respect of the maritime delimitation between the parties (see annual report 2007/08). UN 134 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها، حيث قضت بمقبولية عريضة نيكاراغوا من حيث علاقتها بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان بخلاف جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين (انظر التقرير السنوي للفترة 2007-2008).
    In other words, the Court found that it had jurisdiction to hear the principal claim submitted by Nicaragua, namely that the 82nd meridian does not constitute a maritime boundary; it also found that it had jurisdiction to hear Nicaragua's claim concerning the Roncador, Serrana and Quitasueño keys and all other maritime features in the area, except for the three named islands, i.e. San Andrés, Santa Catalina and Providencia. UN ويعني ذلك أن المحكمة أعلنت اختصاصها بنظر المطالبة الأساسية من نيكاراغوا، حيث قررت أن خط الطول 82 لا يشكِّل الحد البحري، وأعلنت كذلك اختصاصها بنظر مطالبة نيكاراغوا بالسيادة على الجزر الصخرية رونكادور وسرانا وكويتاسوينيو وسائر التشكيلات البحرية بالمنطقة فيما عدا الجزر الثلاث المحددة أسماؤها، وهي سان أندريس وسانتا كاتالينا وبروفيدنسيا.
    In addition, these groups, including the Raizales (the Creole-English-speaking inhabitants of San Andrés, Providencia and Santa Catalina) and the Roma, continued to suffer from violations of their economic, social and cultural rights and to be affected by racial discrimination, poverty, exclusion and the repudiation of their specific rights. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت هذه الفئات، ومن بينها الرايساليس (وهم من السكان المخلَّطين الناطقين باللغة الإنكليزية ويقطنون سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كتالينا) وكذلك طائفة الروما (الغجر) تعاني من انتهاكات حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واستمر تأثرها بالتمييز العنصري، والفقر، والاستبعاد، ونقض حقوقها المحددة.
    After careful consideration of the parties' arguments, the Court found that the treaty signed by Colombia and Nicaragua in 1928 settled the issue of sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina within the meaning of the Pact of Bogota, invoked by Nicaragua as a basis of jurisdiction in the case. UN وبعد إمعان النظر في احتجاجات الطرفين، وجدت المحكمة أن المعاهدة الموقعة من كولومبيا ونيكاراغوا في عام 1928 فصلت في تسوية مسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، الذي تذّرعت به نيكاراغوا بوصفه أساس تحديد الولاية القضائية في القضية.
    To these must be added the populations of the islands of San Andrés and Providencia (1000 persons) (see annexesThe annexes may be consulted at the Centre for Human Rights. , maps and tables 1 and 2). UN ويجب أن يضاف الى هؤلاء سكان جزيرتي سان أندريز وبروفيدينسيا )٠٠٠ ١ شخص( )انظر المرفقات)١(، الخرائط والجدولين ١ و٢(.
    (4) The islands of San Andrés and Providencia and Santa Catalina be enclaved and accorded a maritime entitlement of 12 nautical miles, this being the appropriate equitable solution justified by the geographical and legal framework. UN (4) جعل جزر سان أندرياس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا مناطق محصورة ومنحها حقا بحريا في 12 ميلا بحريا، نظرا لأن ذلك يعتبر الحل المنصف المناسب الذي يبرره الإطار الجغرافي والقانوني.
    153. On 13 December 2007, the Court rendered a judgment, in which it found that Nicaragua's application was admissible insofar as it concerned sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and in respect of the maritime delimitation between the parties (see annual report 2007-2008 et seq.). UN 153 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها، حيث قضت بمقبولية عريضة نيكاراغوا من حيث علاقتها بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان بخلاف جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين (انظر التقرير السنوي للفترة 2007-2008 وما يليه).
    122. On 13 December 2007, the Court rendered a judgment, in which it found that Nicaragua's application was admissible insofar as it concerned sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, and in respect of the maritime delimitation between the parties (see A/63/4, para. 142, and subsequent supplements). UN 122 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها، حيث قضت بمقبولية عريضة نيكاراغوا من حيث علاقتها بالسيادة على المعالم البحرية التي يتنازع عليها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا، وفيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين (انظر A/63/4، الفقرة 142، والملاحق اللاحقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more