"provides for freedom" - Translation from English to Arabic

    • ينص على حرية
        
    • تنص على حرية
        
    Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems. UN ومع أن الدستور المصري ينص على حرية التدين وتكافؤ الفرص، فإن الأقليات الدينية تواجه، عملياً، مشاكل عدة.
    The Constitution of the United republic of Tanzania provides for freedom of expression which is exercised in accordance with the law. UN فدستور جمهورية تنزانيا المتحدة ينص على حرية التعبير التي تُمارَس وفقاً للقانون.
    While acknowledging that the Constitution provides for freedom of speech and of the press, it noted reports of limitations to press freedom. UN وأشارت، مع إقرارها بأن الدستور ينص على حرية التعبير والصحافة، إلى ورود تقارير عن وضع قيود على حرية الصحافة.
    It is worth mentioning that article 28 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran provides for freedom of employment for all citizens. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Article 10 : provides for freedom of thought, conscience and religion to every person in Sri Lanka. UN المادة ٠١: تنص على حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص في سري لانكا.
    The law on information provides for freedom of speech and press. UN فالقانون الخاص بالاعلام ينص على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    The 1991 law on religious organizations provides for freedom of conscience and the right to profess one's faith. UN وقانون المنظمات الدينية الصادر عام ١٩٩١ ينص على حرية العقيدة وحق الفرد في اﻹعلان عما يؤمن به.
    82. Holy See noted that the constitution provides for freedom of religion for all, but recognizes Islam as the country's religion. UN 82- وأشار الكرسي الرسولي إلى أن الدستور ينص على حرية الدين للجميع، ولكنه يعترف بالإسلام بوصفه دين البلد.
    The Constitution provides for freedom of speech and the press. UN والدستور ينص على حرية التعبير والصحافة.
    The Ministry of Communications is finalizing the Corporatization Bill, which provides for freedom of the press and for access to information and reassures members of the public of the transparency of Radio Lesotho, Lesotho News Agency and Lesotho Television. UN وتوجد وزارة الاتصالات بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الخصخصة، الذي ينص على حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات ويضمن للجمهور شفافية إذاعة ليسوتو، ووكالة ليسوتو للأنباء وتلفزيون ليسوتو.
    60. Cultural rights figure prominently in the Constitution, which provides for freedom of intellectual, artistic and scientific creation under article 10. UN 60- وأما الحقوق الثقافية فتحتل مكانة بارزة في الدستور الذي ينص على حرية الإبداع الفكري والفني والعلمي (المادة 10).
    Even though the 1998 Constitution provides for " freedom of religion " , it states that shariah law and " tradition " are the main sources of legislation; UN وعلى الرغم من أن دستور عام 1998 ينص على " حرية الدين " ، فإنه ينص على أن " الشريعة " و " السنة " هما مصدرا التشريع الرئيسيان؛
    604. The Committee notes that the Constitution provides for freedom of religion and that the law of 1905 on the separation of church and State prohibits discrimination on the basis of faith. UN 604- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على حرية الدين وأن القانون الصادر في عام 1905 بشأن الفصل بين الكنيسة والدولة يمنع التمييز على أساس المعتقد.
    6. Moreover, continuous violation of basic human rights as included in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, in particular article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which provides for freedom of movement are registered. UN 6- وعلاوةً على ذلك، فقد سُجّلت انتهاكات متواصلة لحقوق الإنسان الأساسية كما وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، لا سيما المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والذي ينص على حرية التنقل.
    ACHR and FL reported that the 2002 Constitution of Bahrain provides for freedom of speech and of the press, but the Government limited the exercise of these rights. UN 24- ذكر المركز الآسيوي لحقوق الإنسان وذكرت منظمة الخط الأمامي أن دستور البحرين الصادر عام 2002 ينص على حرية الكلام والصحافة، ولكن الحكومة تقيّد ممارسة هذه الحقوق(55).
    22. While noting that the 1992 Constitution provides for freedom of belief and religion (Article 70), IRPP noted that it also contains clauses that serve to undermine freedom of religion. UN 22- ومع أن معهد الدين والسياسة العامة لاحظ أن دستور عام 1992 ينص على حرية المعتقد والدين (المادة 70)، فإنه أشار إلى كون الدستور يتضمن كذلك بنوداً تساعد على تقويض حرية الدين.
    483. Article 18 of the Constitution, which provides for freedom of trade, business or profession, applies to both women and men. UN 483- وتنطبق المادة 18 من الدستور، التي تنص على حرية التجارة أو العمل أو المهنة، على كل من المرأة والرجل.
    36. Romania also informed that article 30 of the Constitution provides for freedom of expression but that freedom of expression, may be subject to certain limitations, regarding, in particular, the prohibition of incitement to racial hatred. UN 36 - وأفادت رومانيا أيضا بأن المادة 30 من الدستور تنص على حرية التعبير، لكنه يمكن أن تخضع هذه الحرية لبعض القيود، تتعلق، بشكل خاص، بحظر التحريض على الكراهية العنصرية.
    (a) Article 10: provides for freedom of thought, conscience and religion to every person in Sri Lanka; UN (أ) المادة 10: تنص على حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص في سري لانكا؛
    39. Noting that article 15 of the Constitution provides for freedom of opinion, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, the courts, and especially within the family. UN 39- إذ تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الدستور تنص على حرية الرأي، وتشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب المواقف الاجتماعية التقليدية إزاء الطفل في المدرسة، وفي المحاكم، ولا سيما داخل الأسرة.
    185. Noting that article 15 of the Constitution provides for freedom of opinion, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, the courts, and especially within the family. UN 185- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن المادة 15 من الدستور تنص على حرية الرأي، تعرب عن قلقها لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً نظراً لمواقف المجتمع التقليدية تجاه الأطفال في المدارس والمحاكم ولا سيما داخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more