"provides for the establishment" - Translation from English to Arabic

    • ينص على إنشاء
        
    • تنص على إنشاء
        
    • وينص على إنشاء
        
    • تنص على وضع
        
    • نص على إنشاء
        
    • تكاليف إنشاء
        
    • فيه ووضع برنامج
        
    • ينص على إقامة
        
    • وينص على اقرار
        
    • ينصّ على إنشاء
        
    • على أن تنشأ
        
    • على إنشاء دائرة
        
    • على إنشاء لجنة
        
    • على إنشاء هيئة
        
    • نص القانون على إنشاء
        
    It provides for the establishment of the three arms of government, that is, the Legislature, Judiciary and the Executive. UN وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية.
    Although an independent body to undertake periodic security sector reviews and investigate complaints against security providers is not yet in place, the draft Police Act provides for the establishment of such a body for the police. UN ورغم أنه لا توجد بعد هيئة مستقلة لإجراء عمليات الاستعراض الدوري للقطاع الأمني والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الجهات المنوط بها توفير الأمن، فإن مشروع قانون الشرطة ينص على إنشاء هذه الهيئة.
    In its article 40, paragraph 2, it provides for the establishment of specialized bodies for the promotion and protection of human rights. UN فالفقرة 2 من المادة 40 منه تنص على إنشاء هيئات مختصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It also provides for the establishment of a stringent non-proliferation mechanism. UN كما تنص على إنشاء آلية صارمة لمنع الانتشار.
    It also includes rules governing maintenance payments after a separation due to domestic violence and provides for the establishment of shelters for victims. UN ويشمل أيضا القواعد المنظمة لمدفوعات النفقة بعد الانفصال بسبب العنف العائلي وينص على إنشاء دور إيواء للضحايا.
    The delegation stated that the draft law provides for the establishment of a special commission tasked with monitoring the implementation of the principles contained in the Convention. UN وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون ينص على إنشاء لجنة خاصة تُوكل إليها مهمة رصد تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It also provides for the establishment of a transitional government to administer the country until national elections, initially scheduled to be held in February or March 1994. UN كما ينص على إنشاء حكومة انتقالية ﻹدارة شؤون البلد حتى إجراء الانتخابات الوطنية التي كان مقررا في البداية اجراؤها في شباط/فبراير أو آذار/مارس ١٩٩٤.
    It provides for the establishment of a fact-finding and reconciliation commission to investigate human rights violations since 1969 and provide compensation to victims. UN وهو ينص على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة منذ عام 1969 ولتقديم تعويضات للضحايا.
    It also provides for the establishment, mandates, powers and separation of the three arms of State that is, the Executive, Legislature and Judiciary. UN كما ينص على إنشاء أذرع الدولة المتمثلة في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والفصل بينها ويحدد ولاياتها وصلاحياتها.
    Part IV - provides for the establishment of Industrial Courts for this purpose. UN الجزء الرابع - ينص على إنشاء محاكم صناعية لهذا الغرض.
    For example, implementing the national sustainable development concept at the local level provides for the establishment of transboundary sustainable development zones on the basin principle, which contributes to the resolution of environmental and socio-economic problems. UN فتنفيذ المفهوم الوطني للتنمية المستدامة الوطنية، مثلا، ينص على إنشاء مناطق للتنمية المستدامة عابرة للحدود استنادا إلى مبدأ الحوض، مما يسهم في حل مشاكل بيئية واقتصادية واجتماعية.
    Article 73 provides for the establishment of an accounting system to record the location and description of the source and the activity and form of the radioactive substances for which the owner is responsible UN المادة 73 تنص على إنشاء نظام حصر لتسجيل مكان ووصف مصدر ونشاط وشكل المواد المشعة التي يُعد المالك مسؤولا عنها
    In particular, a recommendation was adopted that provides for the establishment of a peer review mechanism for monitoring implementation of the Scheme. UN وتم بوجه خاص اعتماد توصية تنص على إنشاء آلية لاستعراض النظراء من أجل مراقبة تنفيذ النظام.
    Section 80 of the Constitution provides for the establishment of the Supreme Court consisting of a High Court and a Court of Appeal. UN فالمادة ٠٨ من الدستور تنص على إنشاء المحكمة العليا التي تتألف من محكمة عالية ومحكمة استئناف.
    Considering that the United Nations Convention on the Law of the Sea provides for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, UN اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار،
    As indicated in paragraph 10 above, the Convention provides for the establishment of a Committee responsible for monitoring the progress made by the States Parties in the implementation of the provisions of this instrument. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    Act No. 31-2011 of 15 July 2011 on the social security system, which provides for the establishment of mandatory regimes distinct from the non-mandatory regimes. UN القانون رقم 31-2011 الذي يُنشئ نظام الضمان الاجتماعي وينص على إنشاء مخططات إجبارية مستقلة عن المخططات غير الإجبارية.
    The order also sets out punitive sanctions for non-compliance, and provides for the establishment of child protection units within the ranks of the Bangsamoro Islamic Armed Forces. UN كما يحدد الأمر جزاءات عقابية في حالة عدم الامتثال، وينص على إنشاء وحدات لحماية الأطفال في صفوف قوات بانغاسامورو الإسلامية المسلحة.
    The Treaty Establishing the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) which, when in force, will replace the UDEAC treaty, provides for the establishment of common competition rules to control both RBPs and governmental activities; two draft regulations dealing respectively with these two subjects, are currently being elaborated. UN والمعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، التي ستحل محل معاهدة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى عندما يبدأ نفاذها، تنص على وضع قواعد مشتركة للمنافسة لمكافحة كل من الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الأنشطة الحكومية؛ ويجري حالياً إعداد مشروعي قانونين يعنيان على التوالي بهذين الموضوعين.
    Articles 1 and 31 of the Juveniles Act provides for the establishment of this mechanism and detail its functions. UN ولقد نص على إنشاء هذا الجهاز وبيان اختصاصاته قانون الأحداث وذلك في المادتين 1 و31 منه.
    Accordingly, the proposed budget for the 2012/13 period provides for the establishment of nine new county support bases. UN ووفقا لذلك، تغطي الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 تكاليف إنشاء تسع قواعد جديدة من قواعد دعم المقاطعات.
    129. The Higher Institute of the Judiciary Act No. 34 of 2008 lays down the rules on gaining admission to the Institute and provides for the establishment of a timetable for higher studies and a revision of the Institute's curricula. UN 129- تم إصدار قانون المعهد العالي للقضاء رقم 34 لسنة 2008 وتحديد نظام القبول فيه ووضع برنامج زمني للدراسات العليا وإعادة النظر في مناهجه.
    (d) Signing an agreement between UNIDO and the World Intellectual Property Organization (WIPO) that provides for the establishment of a partnership between the two Organizations for awareness-building and training in the SME sector in the field of intellectual property rights and technology commercialization and transfer; UN (د) إبرام اتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ينص على إقامة شراكة بين المنظمتين للتوعية والتدريب في قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، في ميدان حقوق الملكية الفكرية والاستغلال التجاري للتكنولوجيا ونقلها؛
    The Committee welcomed as an important further step in the process the signing, on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, which supersedes the earlier implementing agreements and provides for the establishment of Palestinian interim self-government arrangements in the West Bank and Gaza Strip. UN ورحبت اللجنة بخطوة جديدة مهمة في هذه العملية، هي ما تم في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، من توقيع الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي ينسخ اتفاقات التنفيذ السابقة عليه، وينص على اقرار ترتيبات حكم ذاتي مؤقت في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    On the contrary, the latter provides for the establishment of a Human Rights Committee composed of independent experts. UN على أن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينصّ على إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان تتألف من خبراء مستقلين.
    Article 7 provides for the establishment of schools in the Republic that are adequate to fulfil the educational requirements at all stages of education and considers that a school is adequate to take in all students if it is equipped with libraries and supplied with all other educational inputs. UN ونصت المادة 7 على أن تنشأ مدارس في الجمهورية كافية ومستوفية للشروط التربوية لكل المراحل الدراسية وتعتبر المدرسة كافية باستيعابها لكل الطلاب على أن تجهز بالمكتبات وكل المدخلات التعليمية الأخرى.
    97. Article 171 of the Constitution provides for the establishment of a special constituency for the election of two senators by the indigenous communities. The persons elected must have exercised traditional authority in their respective community. UN ٧٩- وتنص المادة ١٧١ من الدستور الوطني على إنشاء دائرة انتخابية خاصة لاثنين من أعضاء مجلس الشيوخ اللذين تنتخبهما الجماعات المحلية للسكان اﻷصليين واللذين يجب أن يكونا شخصين قد مارسا سلطة تقليدية في مجتمعاتهما المحلية.
    In addition, the Agreement further provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    The Philippine Constitution is probably unique in the world in that it specifically provides for the establishment of an independent body, the Philippine Commission on Human Rights, to promote and protect human rights in the country. UN وربما يكون الدستور الفلبيني هو الدستور الفريد في العالم الذي ينص، على وجه التخصيص، على إنشاء هيئة مستقلة، هي لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان، لتعزيــــز وحماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    It also provides for the establishment of a committee in the Bank, entitled the Committee for Combating Money-Laundering, consisting of representatives of the Bank and the Ministry of the Interior, the Ministry of Civil Service Affairs and Housing, the Ministry of Finance, Economy and Commerce and the Ministry of Justice. UN كما نص القانون على إنشاء لجنة بالمصرف تسمى لجنة مكافحة غسل الأموال تتكون من ممثلين عن المصرف ووزارات الداخلية والخدمة المدنية والإسكان والمالية والاقتصاد والتجارة والعدل، وتختص بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more