"provides in" - Translation from English to Arabic

    • تنص في
        
    • ينص في
        
    • نص في
        
    • وتنص في
        
    • يقضي في
        
    • يوفر في
        
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    The Debtors Act, for example, provides in section 2 as follows: UN وقانون الدائنين على سبيل المثال ينص في المادة ٢ على ما يلي:
    Furthermore, the 1973 Act for Defining Terms provides in Section 22 that when an act or omission is an offence according to two or more laws, the perpetrator shall be punished according to only one of them. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون تعريف المصطلحات لعام 1973 ينص في المادة 22 على أنه إذا كان الفعل أو ترك الفعل يشكل جريمة وفقاً لقانونين اثنين أو أكثر فإن الجاني يعاقب وفقاً لقانون واحد فقط.
    It should be borne in mind that the Penal Code provides in Articles 110-112 for liability of an alien before a Polish court for crimes committed abroad, if he committed abroad a crime: UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القانون الجنائي ينص في المواد 110 إلى 112 على أن الأجنبي مسؤول أمام المحاكم البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كان هو قد ارتكب جريمة في الخارج:
    The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. UN وإذ اختار دستور عام 1987 وضع حد لهذا التمييز، فقد نص في المادة 262 على نشر قانون لتحديد الأبوة.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنــة أن المادة ٦٢ ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة ٢؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنــة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    Article 18 provides in relevant part as follows: UN وهكذا فالمادة 18 منها تنص في الأجزاء ذات الصلة منها على ما يلي:
    Thus, article 18 provides in relevant part as follows: UN وهكذا فالمادة 18 تنص في الأجزاء ذات الصلة منها على ما يلي:
    The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) provides, in article 4 (1), that UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص في المادة ٤)١( على ما يلي:
    Act No. 25/82 of 7 July 1982 concerning the extradition of foreign nationals provides, in article 1, that: " in the absence of a treaty or convention, the conditions, procedure and effects of extradition shall be determined by the provisions of this Act. UN فالقانون رقم 25/82 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1982 والمتعلق بتسليم الأجانب، ينص في مادته الأولى على أنه " في حال عدم وجود معاهدة أو اتفاقية، تحدد شروط التسليم وإجراءاته وآثاره بموجب أحكام هذا القانون.
    When reviewing claims for relief paid to employees, the Panel has considered paragraph 36 of Governing Council decision 7, which provides in part as follows: UN 502- وعند استعراض المطالبات بتعويض الإعانات المقدمة للموظفين، نظر الفريق في الفقرة 36 من المقرر 7 الذي اتخذه مجلس الإدارة والذي ينص في جزء منه على ما يلي:
    The Internal Security Act, 1982 which provides in section 54 for jurisdiction of the Courts over a person " ... in the Republic or elsewhere ... " who committed an act of terrorism against the constitutional sovereignty of the Republic. UN :: قانون الأمن الداخلي لعام 1982 الذي ينص في المادة 54 منه على أن للمحاكم الولاية القضائية على شخص " في الجمهورية أو خارجها " يرتكب عملا إرهابيا ضد السيادة الدستورية للجمهورية.
    According to an old proverb from my country, " However far a stream flows, it never forgets its source. " The ultimate source of our work in the field of disarmament is, of course, the United Nations Charter, which provides, in Article 11, that the General Assembly UN ووفقا لمثل قديم من بلدي، " مهما بعد تدفق الجدول، فهو لا ينسى مصدره على الإطلاق " ، والمصدر النهائي لأعمالنا في مجال نزع السلاح هو ميثاق الأمم المتحدة بالطبع، الذي ينص في المادة 11 على أن
    199. The Law on Alien Residence, cited above under article 12, provides in article 16 that the Chief of Police and Public Security Forces may issue a written order to expel any alien, notwithstanding a legal residence permit, in the following cases: UN 199- فقانون إقامة الأجانب - الذي سبقت الإشارة إلى بعض أحكامه تحت المادة 12 قد نص في المادة 16 منه على أنه يجوز لرئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن يصدر أمراً مكتوباً بإبعاد أي أجنبي ولو كان حاصلاً على ترخيص بالإقامة، في الأحوالالآتية:
    53. Of overwhelming importance, article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, 1949 ( " Geneva Convention IV " ) provides in its first paragraph that: UN 53 - وتتسم المادة 49 من اتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب ( " اتفاقية جنيف الرابعة " )() بأهمية قصوى، وتنص في فقرتها الأولى على ما يلي:
    Ordinance 62-089 of 1 October 1962, on marriage, provides in article 53 that " The husband is the head of the household. UN والأمر رقم 62-089 المؤرخ 1تشرين الأول/أكتوبر 1962 يقضي في المادة 53 منه بما يلي: " الزوج هو رئيس الأسرة.
    The Special Rapporteur therefore provides in the present report short updates on the issues he examined during his last visit, based on information collected from other sources. UN لذلك فإن المقرر الخاص يوفر في هذا التقرير استكمالات مقتضبة بشأن المسائل التي تطرق إليها خلال زيارته الأخيرة، استنادا إلى معلومات تم جمعها من مصادر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more