"provides that everyone" - Translation from English to Arabic

    • على أن لكل شخص
        
    • على حق كل شخص
        
    • على أن الجميع
        
    • على أنه يحق لكل
        
    • تنص على أن لكل فرد
        
    • كل شخص في أن
        
    In this respect, article 12 provides that everyone possesses inherent fundamental rights and freedoms which are inviolable and inalienable. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 12 على أن لكل شخص حقوقاً وحريات أساسية أصيلة لا يمكن انتهاكها ولا التصرف فيها.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her or his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Conscious that the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone is entitled to realization of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل شخص الحق في أن توفر له الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامته ولنماء شخصيته في حرية،
    64. Article 20 of the Constitution provides that everyone has the right to free and equal access to the courts. UN 64- تنص المادة 20 من الدستور على حق كل شخص في حرية الوصول إلى العدالة على قدم المساواة.
    The Constitution provides that everyone is equal before the law and is protected against any unfair discrimination. UN وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر.
    The Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to education, that education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages, and that elementary education shall be compulsory. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and well-being, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Article 29 also provides that everyone has the right to a fair wage not lower than the minimum wage established by the State and to working conditions which meet health and safety requirements. UN وتنص المادة ٩٢ أيضا على أن لكل شخص الحق في أجر عادل لا يقل عن الحد اﻷدنى الذي تحدده الدولة، والحق في شروط عمل تلبي متطلبات الصحة والسلامة.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for his health and well—being, including food, UN إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Further, the constitution provides that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion as well as inviolable and inalienable right to life, privacy, liberty and the security of person. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق غير القابل للتصرف والمصون في الحياة والخصوصية والحرية والأمان على شخصه.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which provides that everyone has the right to a standard of living adequate for her/his health and wellbeing, including food, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    66. Article 49 of the Estonian constitution provides that " everyone shall have the right to preserve his or her ethnic identity " . UN ٦٦ - تنص المادة ٤٩ من الدستور الاستوني على أن " لكل شخص الحق في المحافظة على هويته الاثنية " .
    Paragraph 2 further provides that everyone has the right to the protection of law against such interference or attacks. UN وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    The Constitution provides that everyone is equal before the law and is protected against any unfair discrimination. UN وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر.
    19. The Constitution of 27 December 2004, article 7, provides that: " Everyone has the right to access sources of knowledge. UN 19- تنص المادة 7 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أنه: " يحق لكل شخص الوصول إلى مصادر المعرفة.
    Article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that everyone has the right to liberty and security of person, no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention and no one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law. UN والفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more