"provides the framework" - Translation from English to Arabic

    • توفر الإطار
        
    • يوفر اﻹطار
        
    • تعتبر إطار
        
    • ترسم الإطار
        
    • فتوفر إطار
        
    • يوفر إطار
        
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب.
    NEPAD provides the framework and also the opportunity for redressing the balance and for reversing the neglect of previous decades. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار وكذلك الفرصة لتصحيح ما شهدته العقود السابقة من خلل وإهمال.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    Job classification provides the framework for the identification of the types, levels and numbers of jobs within an organization. UN فهو يوفر اﻹطار اللازم لتحديد أنواع الوظائف ومستوياتها وأعدادها في أي منظمة.
    It can be said that both forms of cooperation are mutually reinforcing — technical cooperation helps create the necessary conditions for economic cooperation and economic cooperation provides the framework for technical cooperation. UN ويمكن القول بأن هذين الشكلين من أشكال التعاون متعاضدان معا، من حيث أن التعاون التقني يساعد على تهيئة الظروف اللازمة للتعاون الاقتصادي، وأن التعاون الاقتصادي يوفر اﻹطار اللازم للتعاون التقني.
    The medium-term plan, as approved by the General Assembly, provides the framework for the programme budget. UN فالخطة المتوسطة اﻷجل، كما أقرتها الجمعية العامة، تعتبر إطار الميزانية البرنامجية.
    The New Zealand Settlement Strategy, launched in 2004, provides the framework within which settlement-related policy and services may be developed. UN 50 - استراتيجية التوطين في نيوزيلندا التي تم إطلاقها عام 2004 ترسم الإطار الذي يتم من خلاله إمكانية تطوير سياسات وخدمات تتصل بالتوطين.
    The medium-term plan for the period 1998–2001, as approved by the General Assembly, provides the framework for the programme budget. UN أما الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة، فتوفر إطار الميزانية البرنامجية.
    It provides the framework for our discussions, drawing together the global developments relating to the vast ocean areas of our world. UN فهو يوفر إطار عمل لمناقشاتنا، ويجمع معا التطورات العالمية المتصلة بالمساحات الشاسعة التي تشغلها محيطات عالمنا.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    It provides the framework within which we can peacefully settle our differences. UN إنها توفر الإطار الذي يمكننا من خلاله تسوية خلافاتنا سلميا.
    The Panel further believes that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides the framework for such support. UN كما يعتقد الفريق أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار لذلك الدعم.
    The Panel further believes that the New Partnership for Africa's Development provides the framework for such support. UN كما يعتقد الفريق أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الإطار لذلك الدعم.
    This memorandum of understanding is a milestone in the operationalization of the African Standby Force, as it provides the framework for the first-ever deployment of elements belonging to an African Standby Force regional brigade. UN وتمثل مذكرة التفاهم هذه حدثا بارزا في عملية تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية حيث إنها توفر الإطار لأول عملية على الإطلاق لنشر عناصر تنتمي للواء إقليمي تابع للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    The existing system of international treaties and legislation in the field of disarmament, arms control and non-proliferation provides the framework for action. UN والأنظمة القائمة للمعاهدات والتشريعات الدولية في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار توفر الإطار اللازم للعمل.
    That extensive mandate provides the framework for a strategy to arrest the impact of climate change that can lead to the emergence of a sustainable world for present and future generations. UN إن تلك الولاية الواسعة النطاق توفر الإطار لوضع استراتيجية لوقف أثر تغير المناخ الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور عالم مستدام لأجيال الحاضر والمستقبل.
    The 1963 Vienna Convention on Consular Relations is a multilateral legal instrument that provides the framework for the activity of one country's consular representatives on another's territory. UN تشكل اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ٣٦٩١ صكاً قانونياً متعدد اﻷطراف يوفر اﻹطار لنشاط الممثلين القنلصيين لبلد ما في إقليم بلد آخر.
    This combination of sovereignty and responsibility provides the framework for a cooperative approach in which Governments are expected to invite or at least accept international support if their own capacity to provide protection and assistance is limited. UN واجتماع السيادة والمسؤولية هذا يوفر اﻹطار لنهج تعاوني ينتظر من الحكومات فيه أن تطلب الدعم الدولي أو أن تقبله على اﻷقل إذا كانت قدرتها هي على توفير الحماية والمساعدة محدودة.
    “1. Endorses the report of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on Financing for Development, which provides the framework and reference for the scope, agenda and form of the final event, as well as the preparatory process; UN " ١ - تؤيد تقريــر فريق الجمعيـة العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لتمويل التنمية، الذي يوفر اﻹطار والمرجع لشكل ونطاق وجدول أعمال الحدث النهائي، فضلا عن العملية التحضيرية؛
    67. The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, 1993-2002, provides the framework for international activities with regard to the elimination of racism and racial discrimination. UN ٦٧ - والعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ١٩٩٣-٢٠٠٢، يوفر اﻹطار لﻷنشطة الدولية فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    5. The implementation of the Taif agreement, which provides the framework and basis for the settlement of the country's past crisis, registered some progress during the review period; but it has remained incomplete, as several key elements were left in abeyance. UN ٥ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، تحقق بعض التقدم في تنفيذ اتفاق الطائف، الذي يوفر اﻹطار واﻷساس لتسوية أزمة البلد الماضية؛ ولكنه ظل قاصرا، بسبب ترك عدة عناصر أساسية بلا حسم.
    The medium-term plan, as approved by the General Assembly, provides the framework for the programme budget. UN فالخطة المتوسطة اﻷجل، كما أقرتها الجمعية العامة، تعتبر إطار الميزانية البرنامجية.
    The medium-term plan for the period 1998–2001, as approved by the General Assembly, provides the framework for the programme budget. UN أما الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة، فتوفر إطار الميزانية البرنامجية.
    The Bill does not differentiate clauses for the several types of employment parties however; it provides the framework for negotiation of individual or collective employment agreements between employers and employees. UN ولا يُفرد مشروع القانون بنوداً لمختلف أنواع أطراف العمل، بيد أنه يوفر إطار عمل للتفاوض بشأن اتفاقات العمل الفردية أو الجماعية بين أرباب العمل والعاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more