"provides us with" - Translation from English to Arabic

    • يوفر لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • توفر لنا
        
    • يتيح لنا
        
    • ويوفر لنا
        
    • وتتيح لنا
        
    • يقدم لنا
        
    • يزودنا
        
    • يعطينا
        
    • وتوفر لنا
        
    • تقدم لنا
        
    • تعطينا
        
    • ويتيح لنا
        
    • ويزودنا
        
    • تزودنا
        
    All thanks to synergy, for it provides us with low-hanging fruit. Open Subtitles كل ذلك بفضل التآزر، لأنه يوفر لنا الفاكهة منخفضة شنقا.
    This sixty-sixth session of the General Assembly once again provides us with an opportunity to reflect on the overall situation in the world. UN تتيح لنا الدورة السادسة والستون للجمعية العامة مرة أخرى فرصة للتفكير في الحالة العامة في العالم.
    This document provides us with a guide for our actions until 2015. UN وهذه الوثيقة توفر لنا نبراسا نهتدي به في أعمالنا حتى عام 2015.
    This provides us with a vital window of opportunity to influence the future course of the epidemic in our country. UN هذا الأمر يتيح لنا فرصة حيوية للسيطرة على المسار المستقبلي للوباء في بلدنا.
    Chapter 30 of Agenda 21 provides us with guidelines for meeting the goals and expectations set for business. UN ويوفر لنا الفصل ٣٠ من جدول أعمال القرن ٢١ إرشادات لبلوغ اﻷهداف والتوقعات التي حُددت لﻷعمال.
    The tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with an opportunity to evaluate the achievements of the unique activities of the volunteering movement at the national and international levels. UN وتتيح لنا السنة الدولية للمتطوعين فرصة لتقييم انجازات الأنشطة الفريدة للحركة التطوعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. UN وهذا يوفر لنا فرصة للتوقف ونلقي نظرة على ما يحدث في جنيف، من منظور الجمعية العامة.
    The agenda of the current session provides us with the opportunity to streamline and optimize processes in the areas of peacebuilding and human rights. UN يوفر لنا جدول أعمال الدورة الحالية الفرصة لترشيد العمليات في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان والاستفادة من هذه العمليات على الوجه الأمثل.
    Our relationship with the Mediterranean Sea, which provides us with our economic lifeline, is an extension of that challenge. UN إن علاقتنا بالبحر الأبيض المتوسط، الذي يوفر لنا شريان حياتنا الاقتصادية، تعد امتدادا لذلك التحدي.
    In a parallel, we should target our developmental policies towards more efficient use of the digital revolution, which provides us with many opportunities to compete in the global market and to increase our production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    This debate provides us with an opportunity to assess the progress that has been made so far and, on the basis of that, to set out the way forward. UN وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إنجازه حتى الآن، وتحديد الطريق لمواصلة التقدم على أساس هذا التقييم.
    Japan believes this thematic debate provides us with an important opportunity for a frank exchange of views among countries. UN وتعتقد اليابان أن هذه المناقشة الموضوعية تتيح لنا فرصة هامة لتبادل الآراء الصريح بين البلدان.
    The European Union believes that the Millennium Assembly provides us with a unique opportunity to show what the United Nations can do. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبــي أن الجمعيــة اﻷلفية توفر لنا فرصة فريدة ﻹظهار ما يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة.
    This special session provides us with an opportunity to assess where we have been and where we are headed. UN وهذه الدورة الاستثنائية توفر لنا فرصة لتقييم أين كنا وإلى أين نتجه.
    I believe that the climate change challenge provides us with the opportunity to be more innovative in our concept of international governance. UN وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية.
    We welcome the report and believe that it provides us with an ideal opportunity to exchange views on this very important subject. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    The Fish Stocks Agreement provides us with the important common framework, but we must translate words into actions through regional fisheries management organizations (RFMOs). UN ويوفر لنا اتفاق مصائد الأسماك الإطار المشترك الهام، ولكن يجب أن نترجم الكلمات إلى أفعال عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Globalization provides us with both opportunities for economic development and, at the same time, challenges which include, inter alia, the marginalization of developing countries. UN وتتيح لنا العولمة فرصا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، كما تشكل تحديات في نفس الوقت تتضمن، في جملة أمور، تهميش البلدان النامية.
    It provides us with a comprehensive picture of all the work done by the Security Council in these uncertain times. UN وهو يقدم لنا صورة شاملة لكل العمل الذي أنجزه مجلس الأمن في هذه الأوقات المتقلبة.
    The report provides us with a clear understanding of the political process in Afghanistan in general, particularly with reference to the implementation of the Bonn Agreement. UN فالتقرير يزودنا بفهم واضح للعملية السياسية في أفغانستان بوجه عام، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق بون.
    It provides us with a very useful framework for evaluating the successes and challenges faced by the Court. UN فهو يعطينا إطار عمل مفيدا جدا لتقييم أوجه النجاح والتحدي التي واجهتها المحكمة.
    The new environment in international relations provides us with the potential to make momentous strides in the area of disarmament and international security. UN وتوفر لنا البيئة الجديدة في العلاقات الدولية إمكانية القيام بخطوات واسعة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    We are convinced that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides us with an appropriate framework for the development of our continent. UN ونحن مقتنعون بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقدم لنا إطارا ملائما لتنمية قارتنا.
    The follow-up to the outcome of the Millennium Summit provides us with a unique opportunity to begin the process of creating a just and sustainable world order. UN إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام.
    That comprehensive report contains useful information on the work of the Court and provides us with a better understanding of the complex issues before it. UN إذ يتضمن ذلك التقرير الشامل معلومات مفيدة عن عمل المحكمة ويتيح لنا فهم المسائل المعقدة التي تنظر فيها بصورة أفضل.
    The report provides us with information on activities on a wide range of issues dealt with by the Council during the past year. UN ويزودنا هذا التقرير بمعلومات عن الأنشطة التي عالجها المجلس في العام الماضي بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل.
    The 50 years of United Nations peacekeeping provides us with a wealth of experience to draw from. UN واﻷعوام الخمسون التي انقضت على عمليات اﻷمـــم المتحدة لحفظ السلام تزودنا بثروة من الخبـــرات للاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more