"providing a framework" - Translation from English to Arabic

    • توفير إطار
        
    • وتوفير إطار
        
    • توفر إطارا
        
    • إيجاد إطار
        
    • تقدم إطارا
        
    • إتاحة إطار
        
    • تقديم إطار
        
    • بتوفير إطار
        
    • إتاحتها إطارا
        
    • يوفر إطار عمل
        
    • ويوفر إطاراً
        
    • يوفر إطارا
        
    In this sense the regime designed is only aimed at providing a framework. UN وبهذا المعنى يهدف النظام المصمم إلى توفير إطار ليس إلا.
    The group of experts developed a draft programme aimed at providing a framework: UN ووضع فريق الخبراء مشروع برنامج يرمي الى توفير إطار عمل من أجل تحقيق ما يلي:
    This provides a useful indication of the role of the CGE workshops in providing a framework within which other initiatives can operate. Table 1. UN ويقدّم ذلك مؤشراً مفيداً لدور حلقات العمل التي ينظمها فريق الخبراء الاستشاري في توفير إطار لعمل المبادرات الأخرى.
    The Convention has stemmed the tide of suffering caused by landmines by banning a heinous weapon class and providing a framework for assistance. UN ولقد وضعت تلك الاتفاقية حدا لاستمرار المعاناة الناجمة عن الألغام الأرضية، بحظر فئة مقيتة من الأسلحة، وتوفير إطار لتقديم المساعدة.
    In addition to policies for building human capital, those providing a framework for sustainable development, economically and ecologically, such as an improved natural resource management, are now important macroeconomic tools. UN وإلى جانب سياسات بناء رأس المال البشري، فإن السياسات التي توفر إطارا للتنمية المستدامة، اقتصاديا وإيكولوجيا، مثل تحسين إدارة الموارد الطبيعية، تشكل اﻵن أدوات هامة للاقتصادات الكلية.
    2. Renews its commitment to uphold and strengthen an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trade system, which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples by promoting the liberalization and expansion of trade, employment and stability and by providing a framework for the conduct of international trade relations; UN ٢ - تجدد التزامها بدعم وتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، يقوم على قواعد محددة، ويتسم بالعدالة واﻷمان وعدم التمييز والشفافية، ويمكن التنبؤ به، ويسهم في النهوض اقتصاديا واجتماعيا بجميع البلدان والشعوب من خلال العمل على تحرير التجارة وتوسيع نطاقها وتشجيع العمالة والاستقرار ومن خلال إيجاد إطار ﻹقامة علاقات تجارية دولية؛
    Finally, NEPAD will continue to play an instrumental role in providing a framework to address these challenges and allow Africans to take ownership of the development process. UN وأخيرا، ستستمر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاضطلاع بدور مفيد في توفير إطار للتصدي لهذه التحديات وتمكين الأفارقة من تملُّك عمليتهم الإنمائية.
    In addition to providing a framework for discussion and input on all aspects of the Global Mechanism’s mandate, it has also fostered co-operation between the Global Mechanism and the individual FC Member Institutions. UN وبالإضافة إلى توفير إطار للمناقشة والمساهمة فيما يتعلق بجميع جوانب ولاية الآلية العالمية، قامت أيضا بتعزيز التعاون بين الآلية العالمية وفرادى مؤسسات اللجنة التيسيرية.
    It is a compilation of proposals and ideas aimed at providing a framework for the States Parties to prepare their positions and contributions for the Eighth Session of the Group. UN وهو تجميع للمقترحات والأفكار المقدمة بهدف توفير إطار للدول الأطراف للاستعداد لتحديد مواقفها ومساهماتها في الدورة الثامنة للفريق.
    By providing a framework, Governments can play an important role in ensuring that stakeholders are fully involved. UN 10- يمكن للحكومات، عن طريق توفير إطار عمل، الاضطلاع بدور هام في ضمان مشاركة الأطراف المؤثرة مشاركة كاملة.
    312. Obviously, safety nets that focus only on the poor fall short of providing a framework for broad-based emergency intervention. UN 312 - ومن الواضح أن شبكات الأمان التي تركز على الفقراء فقط تعجز عن توفير إطار للتدخلات الواسعة النطاق في حالات الطوارئ.
    312. Obviously, safety nets that focus only on the poor fall short of providing a framework for broad-based emergency intervention. UN 312 - ومن الواضح أن شبكات الأمان التي تركز على الفقراء فقط تعجز عن توفير إطار للتدخلات الواسعة النطاق في حالات الطوارئ.
    In this respect, the delegation of Argentina welcomes the development of the set of guidelines for United Nations-NGO security collaboration, with a view to providing a framework for such relationships. UN ويرحب وفد الأرجنتين، في هذا الصدد، بوضع مجموعة المبادئ التوجيهية لتعاون المنظمات غير الحكومية الأمني مع الأمم المتحدة بقصد توفير إطار لتلك العلاقات.
    providing a framework for regional, inter-regional and global collaboration to maximize benefits for all; especially since donors tend to focus on geographical regions or specific groups of countries. UN :: توفير إطار عمل للتعاون الإقليمي والأقاليمـي والعالمي لزيادة الفوائد للجميع إلى أقصى حد، ولا سيما أن البلدان المانحة تميـل للتركيز على المناطق الجغرافية أو مجموعات محددة من البلدان.
    49. The World Bank and CARICOM cooperate in the area of providing a framework for economic integration in the Caribbean. UN ٤٩ - يتعاون البنك الدولي مع الجماعة الكاريبية في مجال توفير إطار عمل من أجل التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    Furthermore, democratic governance throughout the region will be promoted by encouraging public participation in the decision-making process, strengthening the capabilities of local authorities and NGOs, providing a framework for the constructive participation of the private sector and defining a new role for the central Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    His delegation also supported the Commission's current practice of not limiting its activities to its annual sessions, but providing a framework for a broader process of inter-sessional meetings. UN وتؤيد بلغاريا أيضا ما تتبعه اللجنة حاليا من عدم قصر أنشطتها على الدورات السنوية وتوفير إطار لعملية أوسع نطاقا للاجتماعات فيما بين الدورات.
    A coherent strategy providing a framework of action for the different players involved at the national, regional and international levels has been agreed upon. UN لقد تم الاتفاق على استراتيجية متساوقة توفر إطارا للعمل من أجل الفعاليات المختلفة التي يشملها اﻷمر على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    2. Renews its commitment to uphold and strengthen an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trade system, which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples by promoting the liberalization and expansion of trade, employment and stability and by providing a framework for the conduct of international trade relations; UN ٢ - تجدد التزامها دعم وتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، يقوم على قواعد محددة، ويكون عادلا ومأمونا وغير تمييزي، وشفافا، ويمكن التنبؤ به، ويسهم في النهوض اقتصاديا واجتماعيا بجميع البلدان والشعوب من خلال العمل على تحرير التجارة وتوسيع نطاقها وتشجيع العمالة والاستقرار ومن خلال إيجاد إطار ﻹقامة علاقات تجارية دولية؛
    Action plans providing a framework for implementing the Programme of Action in the coastal and marine area have been given a very high priority in all regions. UN وحظيت خطط العمل التي تقدم إطارا لتنفيذ برنامج العمل في المناطق الساحلية والبحرية بأولوية عليا في جميع المناطق.
    :: providing a framework for the formulation and implementation of bilateral and multilateral technical cooperation activities in the field of human rights UN :: إتاحة إطار مرجعي لتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان
    B. providing a framework for ambitious, but realistic planning 81 20 UN باء - تقديم إطار لتخطيط طموح ولكنه واقعي 81 28
    She recommends that UNDP should strengthen the forum of the World Alliance of Cities against Poverty by providing a framework and resources for intercity partnerships. UN وتوصي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز محفل تحالف المدن العالمي ضد الفقر بتوفير إطار وموارد للشراكات بين المدن.
    1. The 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence that is a precondition for those uses. UN 1 - ترعى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1968 تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية عن طريق إتاحتها إطارا للثقة يشكل شرطا مسبقا لذاك الاستخدام.
    A draft administrative arrangement providing a framework for logistical support between the European Union and United Nations operations is currently under development and review. UN يجري حاليا إعداد واستعراض مشروع ترتيب إداري يوفر إطار عمل للدعم اللوجستي بين عمليات الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    20. The Kyoto Protocol, which entered into force in February 2005, supplements and strengthens the Convention, providing a framework for remedial and precautionary action to tackle adverse effects of climate change. UN 20- يكمِّل بروتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في شباط/فبراير 2005، الاتفاقية ويعززها، ويوفر إطاراً للعمل على اتخاذ إجراءات علاجية ووقائية للتغلب على الآثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ.
    I would particularly like to thank him for the succinct and focused oral presentation he has just made, which places the report in the right context, thereby providing a framework for an in-depth discussion of the subject. UN وأود بصفة خاصة أن أشكره على التقديم الشفوي الموجز والهادف، الذي قدمه توا، والذي يضع التقرير في سياقه الصحيح، مما يوفر إطارا لمناقشة متعمقة لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more