"providing a platform" - Translation from English to Arabic

    • توفير منبر
        
    • إتاحة منبر
        
    • توفير منصة
        
    • توفير قاعدة
        
    • توفير محفل
        
    • توفير منتدى
        
    • إتاحة وسيلة
        
    • تهيئة منبر
        
    • توفير منطلق
        
    • توفير منهاج
        
    • بتوفير منتدى
        
    • وتوفير منصة
        
    • وتوفير منهاج
        
    This bridges the gap between government service providers and village-level institutions by providing a platform for dialogue and discussion. UN ويؤدي ذلك إلى سد الفجوة بين مقدمي الخدمات الحكومية والمؤسسات القروية عن طريق توفير منبر للحوار والنقاش.
    providing a platform for educators within and across regions to share curriculum materials and other resources for teaching sustainability issues and sciences at all levels is also essential to avoid duplication. UN ومن الأمور الأساسية أيضا الرامية لتفادي الازدواجية توفير منبر للمربين في المناطق وعبرها لتبادل مواد المناهج الدراسية وغيرها من الموارد المتعلقة بتعليم قضايا الاستدامة وعلومها على جميع المستويات.
    Focused on providing a platform for youth leadership development, during the past four years it has expanded to 11 more countries. UN ومن خلال تركزها على إتاحة منبر لتنمية القدرات القيادية للشباب، وسعت نطاق عملها أثناء السنوات الأربع الماضية ليشمل 11 بلد آخر.
    One LDC Party emphasized that the NAPA process helped to build national capacity and awareness of climate change through providing a platform for information sharing between different stakeholders. UN وأكد طرف من أقل البلدان نمواً أن عملية برامج عمل التكيف الوطنية تساعد على بناء القدرة الوطنية وإذكاء الوعي بتغير المناخ من خلال توفير منصة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات المعنية.
    In 2004, IAPSO was directly involved in providing a platform for the communication of long-term agreements and other purchasing information. UN وفي 2004، شاركت المكتب بصورة مباشرة في توفير قاعدة للإبلاغ عن الاتفاقات الطويلة الأجل وغيرها من المعلومات المتصلة بالشراء.
    Another role suggested for the United Nations was that of providing a platform for the law enforcement and other related communities to meet and discuss common problems of illicit trafficking. UN واقتُرح قيام اﻷمم المتحدة بدور آخر هو توفير محفل تجتمع فيه هيئات إنفاذ القانون والهيئات ذات الصلة ومناقشة المشاكل المشتركة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    By providing a platform to encourage debates and exchanges of experience, the organization aims to reach a common strategic vision on water resources and water services management among all stakeholders in the water community. UN ويهدف المجلس، من خلال توفير منتدى لتشجيع المناقشات وتبادل الخبرات، إلى التوصل لرؤية استراتيجية مشتركة بشأن الموارد المائية وإدارة الخدمات المائية بين جميع أصحاب المصلحة في الوسط المعني بقضايا المياه.
    During the biennium 2000–2001, information technology will continue to play a key role in enhancing the effectiveness of the Organization and in providing a platform for managing information on a global scale. UN ستظل تكنولوجيا المعلومات تضطلع بدور أساسي في تعزيز فعالية المنظمة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وفي إتاحة وسيلة ﻹدارة المعلومات على النطاق العالمي.
    In addition, it intensified outreach efforts by providing a platform for cultural and intellectual exchange. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري.
    It also aims at providing a platform for public - private sector dialogue and cooperation on increasing access to financial services including remittances. UN ويرمي اجتماع الخبراء أيضاً إلى توفير منبر للحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية بما فيها التحويلات المالية.
    In that regard, several delegations expressed the view that an international instrument should aim at providing a platform for improving cooperation and coordination among and between States and international organizations. UN وأعربت عدة وفود في هذا الشأن عن رأي مؤداه أن الصك الدولي ينبغي أن يهدف إلى توفير منبر لتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية.
    The Committee could play a role vis-à-vis technical assistance provided by other parties by providing a platform for discussing all relevant aspects of technical assistance at a global level. UN ويمكن للجنة أن تقوم بدور في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها أطراف أخرى من خلال توفير منبر تناقش فيه على الصعيد العالمي مسألة المساعدة من جميع جوانبها ذات الأهمية.
    In this partnership, the role of the United Nations in providing a platform for advocacy, setting standards for the protection and advancement of children and mobilizing support is indispensable. UN وفي هذه الشراكة، يكتسي دور الأمم المتحدة أهمية حاسمة في توفير منبر للدعوة، ووضع معايير لحماية الأطفال وتقدمهم، وحشد الدعم.
    providing a platform to address subregional and regional security issues UN ألف - توفير منبر لمعالجة مسائل الأمن على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Since 2002, Australia has funded activities in the Asia-Pacific region aimed at providing a platform for women's participation in decision-making processes relating to peace and security at the community, national and regional levels. UN وتمول أستراليا منذ عام 2002 أنشطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تهدف إلى إتاحة منبر لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم والأمن على الصعد المجتمعية والوطنية والإقليمية.
    UNMIS, in collaboration with UNDP and the International Organization for Migration, continues to facilitate and support political party round tables in all 10 southern States with the view to providing a platform for an inter-party dialogue that will contribute to reducing tensions and creating a conducive atmosphere for peaceful political processes, particularly the referendum. UN وتواصل البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة، تيسير ودعم مؤتمرات المائدة المستديرة للأحزاب السياسية في جميع الولايات الجنوبية العشر بهدف إتاحة منبر للحوار المشترك بين الأحزاب يسهم في خفض حدة التوتر وتهيئة جو موات للعمليات السياسية السلمية، وبصفة خاصة للاستفتاء.
    Over 20,000 recommendations were made pertaining to all human rights, providing a platform for initiating or strengthening human rights engagement, dialogue and cooperation at the country level, but also at the regional and global levels. UN وتم تقديم أكثر من 000 20 توصية تتعلق بجميع حقوق الإنسان، مما أدى إلى توفير منصة لبدء أو تعزيز المشاركة والحوار والتعاون في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد القطري، بل وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    66. With regard to civil society, advocacy for literacy took a step forward in February 2007 when the High-level Workshop on Adult Literacy, held in Abuja, adopted a Call for Action which promoted a benchmarking approach to literacy planning, providing a platform both for more focused advocacy for literacy and for stronger partnerships. UN 66 - وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، اتخذت الدعوة لمحو الأمية خطوة إلى الأمام في شباط/ فبراير 2007 عندما وجهت حلقة عمل رفيعة المستوى معنية بمحو أمية الكبار، عقدت في أبوجا نداء للعمل من أجل اتباع نهج ذي نقاط مرجعية عند التخطيط لمحو الأمية، أو توفير قاعدة لدعوة أكثر تركيزا إلى محو الأمية وشراكات أقوى.
    The strategy aims at providing a platform and framework for action to strengthen prevention and protection, and the response to sexual violence in complement to other ongoing initiatives, including reform of the security sector and the United Nations security and stabilization support strategy. UN وتهدف الاستراتيجية إلى توفير محفل وإطار لاتخاذ إجراءات من أجل تعزيز الوقاية والحماية، والرد على العنف الجنسي استكمالا للمبادرات الجارية الأخرى، بما في ذلك المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    :: providing a platform to connect policymakers, researchers, health promoters, educators, and parents to exchange up-to-date science and best practices for prevention, treatment and control. UN :: توفير منتدى يجمع واضعي السياسات والباحثين والمرشدين الصحيين والمربين والآباء لتبادل أحدث المعلومات العلمية وأفضل الممارسات للوقاية من الأمراض ومعالجتها ومكافحتها.
    During the biennium 2000–2001, information technology will continue to play a key role in enhancing the effectiveness of the Organization and in providing a platform for managing information on a global scale. UN ستظل تكنولوجيا المعلومات تضطلع بدور أساسي في تعزيز فعالية المنظمة خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وفي إتاحة وسيلة ﻹدارة المعلومات على النطاق العالمي.
    Some representatives noted that the Forum had been especially successful in providing a platform for developing countries and countries with economies in transition to express their concerns. UN ولاحظ بعض الممثلين أن المنتدى حقق نجاحاً خاصاً في تهيئة منبر للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال للتعبير عن هواجسها واهتماماتها.
    Such cooperation could enable comparative advantages to be exploited, providing a platform to enable the least developed countries (LDCs) to gain access to an increasingly competitive and dynamic global economy. UN كما يمكن أن يمكِّن هذا التعاون استغلال الميزات النسبية، مع توفير منطلق يتيح لأقل البلدان نموا فرصة للوصول إلى الاقتصاد العالمي المتزايد حيوية وتنافسا.
    1. Regional seas: providing a platform for regional implementation of global conventions related to oil spill preparedness and response UN 1 - البحار الإقليمية: توفير منهاج للتنفيذ الإقليمي للاتفاقيات العالمية المتصلة بالتأهب والاستجابة لانسكابات النفط
    The Group strives to promote regular exchange of information, including lessons learned and best practices, thus enhancing the capacity of States to implement the Programme of Action to enable States to acquire the necessary financial and technical resources by providing a platform to bring recipients, donors and implementing agencies together. UN وتسعى المجموعة سعيا جادا لتعزيز التبادل المستمر للمعلومات، بما في ذلك الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، ومن ثم تعزيز قدرات الدول على تنفيذ برنامج العمل بغية تمكين الدول من الحصول على الموارد المالية والتقنية اللازمة بتوفير منتدى لجمع المتلقين والمانحين والوكالات المنفذة.
    Information and communications technology can be used as a tool to increase publicity, sales and communications, providing a platform for individual and regional economic growth if utilized correctly. UN ويمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة لزيادة الدعاية والمبيعات والاتصالات، وتوفير منصة للنمو الاقتصادي على الصعيدين الفردي والإقليمي إذا ما استخدمت بشكل صحيح.
    Such connections have helped smallholders and communities support the government along with the private sector in the setting up of regulatory rules and frameworks and providing a platform for conflict mediation. UN وقد ساعدت هذه الاتصالات أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية على أن تؤيد الحكومة، إلى جانب القطاع الخاص، في وضع قواعد وأطر تنظيمية وتوفير منهاج للوساطة في النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more