"providing access to" - Translation from English to Arabic

    • توفير إمكانية الحصول على
        
    • إتاحة الوصول إلى
        
    • إتاحة فرص الحصول على
        
    • توفير فرص الحصول على
        
    • توفير إمكانية الوصول إلى
        
    • توفير الوصول إلى
        
    • توفير سبل الوصول إلى
        
    • إتاحة إمكانية الحصول على
        
    • توفير فرص الوصول إلى
        
    • توفير الحصول على
        
    • وتوفير إمكانية الحصول على
        
    • تتيح الوصول إلى
        
    • يتيح الوصول إلى
        
    • تتيح إمكانية الوصول إلى
        
    • إتاحة إمكانية اللجوء إلى
        
    providing access to comprehensive preventive health services. UN :: توفير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الوقائية؛
    We expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    165. The providing access to Continuing Education (PACE) programme was established to provide support for pregnant adolescent females. UN 165 - وأنشئ برنامج إتاحة فرص الحصول على التعليم المستمر لتقديم الدعم إلى الحوامل من المراهقات.
    Speakers highlighted the wide geographical distribution of gas reserves and the potential for providing access to energy. UN وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة.
    providing access to information of high quality, at low unit cost, remains a priority of the work programme of the Division. UN ولا يزال توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات الفائقة الجودة وبتكلفة منخفضة للوحدة يمثل أولوية من أولويات برنامج عمل الشعبة.
    The system favours higher income brackets in providing access to health care. UN والنظام يحابي الطبقات ذات الدخل الأعلى في توفير الوصول إلى الرعاية الصحية.
    No proscribed material or activity was found. The Commission welcomes Iraq's cooperation in providing access to the sensitive sites for inspection. UN ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.
    UNIDO also works on providing access to electricity from renewable energy in rural or semi-urban areas, where grid extension is uneconomical. UN وتعمل اليونيدو أيضا على إتاحة إمكانية الحصول على الكهرباء من الطاقة المتجدِّدة في المناطق الريفية أو شبه الحضرية، حيث لا يتَّسم تمديد الشبكة الكهربائية بجدوى اقتصادية.
    The Committee is also concerned about the problems encountered in providing access to safe water. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء المشاكل التي تكتنف توفير إمكانية الحصول على المياه النقية.
    providing access to quality maternal health services is seen to result in the improvement of the health status of women and children. UN وتبين أن توفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الراقية الجودة للأم والطفل أسفر عن تحسين الوضع الصحي للنساء والأطفال.
    providing access to safe drinking water and sanitation continued to be an essential objective for her country. UN ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها.
    The project has played a key role in providing access to the administration of justice and advancing the consolidation of peace in former conflict areas. UN وقام المشروع بدور أساسي في إتاحة الوصول إلى العدالة وتعزيز عملية بناء السلام في المناطق التي كان يشملها النزاع.
    providing access to contraceptives from reliable suppliers; UN :: إتاحة الوصول إلى موانع الحمل من موردين موثوق بهم؛
    - Meet the educational and service needs of adolescents, by providing access to comprehensive sexuality education and sexual and reproductive health services. UN - تلبية احتياجات المراهقين إلى التعليم والخدمات من خلال إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي الشامل.
    In the present context, that also underlines the need for providing access to education for all. UN وفي السياق الراهن يؤكد هذا أيضا ضرورة توفير فرص الحصول على التعليم للجميع.
    When appropriate and required, United Nations field offices should facilitate this form of interaction by providing access to their videoconferencing facilities. UN وينبغي للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة، عندما يكون ذلك مناسبا ومطلوبا، تسهيل هذا النوع من التفاعل من خلال توفير إمكانية الوصول إلى مرافقها المعدة للتداول بالفيديو.
    Particular difficulties are described in providing access to treatment, care and support for migrants and mobile populations, especially when those diagnosed with HIV or AIDS are in transit or have an irregular status. UN وهناك وصف لصعوبات خاصة في توفير الوصول إلى العلاج والعناية والدعم للمهاجرين والسكان الرحل، خاصة عندما يكون المصابون بالفيروس أو بمرض بالإيدز في مرحلة عبور أو مقيمين إقامة غير شرعية.
    :: providing access to resources such as seeds, tools and other agricultural inputs UN :: توفير سبل الوصول إلى الموارد كالبذور والأدوات والمدخلات الزراعية الأخرى
    While much has been accomplished towards providing access to universal primary education in the past decade, the elimination of gender disparity in primary and especially secondary education is far from being achieved. UN ومع أن الكثير قد تحقق نحو إتاحة إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي شامل في العقد الفائت، فإن القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي ولا سيما الثانوي هو أمر بعيد المنال.
    But providing access to water, sanitation, energy and shelter requires private investments too. UN غير أن توفير فرص الوصول إلى المياه، والصرف الصحي، والطاقة، والمأوى يحتاج أيضا إلى استثمارات خاصة.
    However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    During the review period, progress was made in reducing child hunger, promoting gender equality, reducing child mortality, and providing access to safe drinking water. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز تقدم في الحد من جوع الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتخفيض وفيات الأطفال، وتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    There was a proposal to establish a central database providing access to different national inventories. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى إنشاء قاعدة بيانات مركزية تتيح الوصول إلى مختلف القوائم الحصرية الوطنية.
    Also, Norwegian People's Aid continues its work in the provinces of Tete and Sofala, having completed the opening of a key route in Zambezia, providing access to an area that has been isolated for many years. UN وتواصل هيئة المعونة الشعبية النرويجية عملها في مقاطعتي تيتي وسوفاليا، بعد أن انتهت من فتح طريق رئيسي في زامبزيا، يتيح الوصول إلى منطقة ظلت معزولة لعدة سنوات.
    Square metres of land providing access to 34 Blue Line Barrel points UN مترا مربعا من الأراضي التي تتيح إمكانية الوصول إلى 34 نقطة من البراميل الموجودة على طول الخط الأزرق
    Justice P.N. Bhagwati was responsible for making a large number of innovations with a view to providing access to justice to the poor and disadvantaged. UN كما كُلف السيد باغواتي بإدخال عدد كبير من الابتكارات الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة للفقراء والمحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more