"providing care" - Translation from English to Arabic

    • توفير الرعاية
        
    • تقديم الرعاية
        
    • تقدم الرعاية
        
    • توفر الرعاية
        
    • وتوفير الرعاية
        
    • يقدمون الرعاية
        
    • لتوفير الرعاية
        
    • وتقديم الرعاية
        
    • بتوفير الرعاية
        
    • يوفرون الرعاية
        
    • بتقديم الرعاية
        
    • وتوفر الرعاية
        
    • يقدمن الرعاية
        
    • تقديم العناية
        
    • ولتوفير الرعاية
        
    But evidence shows that the costs of providing care are unequally borne across gender and class. UN غير أن الأدلة تبين أن تحمُّل تكاليف توفير الرعاية غير منصف من حيث الجنس أو الانتماء الطبقي.
    The main obstacle to providing care is often the victims' unwillingness to talk about their experience. UN والعقبة الرئيسية القائمة أمام توفير الرعاية هي في الكثير من اﻷحيان عدم رغبة الضحية في التحدث عن تجربتها.
    Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. UN والأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال هي معرضة بصفة خاصة لخطر الفقر، وهي حالة تزداد تفاقما بسبب أعباء تقديم الرعاية.
    The Government supports families that are providing care to AIDS victims. UN وتدعم الحكومة الأسر التي تقدم الرعاية لضحايا الإيدز.
    Reproductive Health and Family Planning is one of several priority national health programmes providing care. UN وتشكل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحداً من عدة برامج للصحة الوطنية ذات الأولوية التي توفر الرعاية الصحية.
    The high rate of infection and death increases women's workload in maintaining their households and communities and providing care to orphaned children. UN ويؤدي ارتفاع معدلات الإصابة والوفيات إلى زيادة الأعباء التي تتحمّلها المرأة في إعالة أسرتها والحفاظ على مجتمعها المحلي وتوفير الرعاية للأطفال اليتامي.
    Further provisions concerning special arrangements and leave for working parents providing care for seriously disabled persons UN أحكام إضافية تتعلق بوضع ترتيبات خاصة وبمنح الإجازات للوالدين العاملين الذين يقدمون الرعاية إلى المصابين بإعاقات شديدة
    These demographic transformations are adding to the burden on the family of providing care for the elderly, particularly when family size is being reduced. UN وتجعل هذه التغييرات الديمغرافية من الأصعب على الأسر توفير الرعاية لكبار السن لديها.
    One pillar of the Emergency Plan is providing care to 10 million AIDS orphans and people living with HIV/AIDS. UN وأحد محاور خطة الطوارئ توفير الرعاية لعشرة ملايين من يتامى الإيدز والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Wats and pagodas are doing excellent work in providing care and nurturing to orphans. UN وتؤدي المعابد البوذية والمعابد البرجية عملاً ممتازاً في توفير الرعاية والتربية لليتامى.
    There are currently teams in units capable of providing care to 7,500 women. UN وتضم الوحدات الطبية حالياً أفرقة بوسعها توفير الرعاية ل500 7 امرأة.
    This represents participation of local budgets in providing care for victims of domestic violence in the cities where safe houses are located. UN وهذا يمثل إسهام الميزانيات المحلية في توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي في المدن التي توجد بها بيوت آمنة.
    Girls are more likely than boys to assume the role of providing care and support for relatives that are aged or sick. UN والفتيات هن أكثر عرضة لتولي أدوار توفير الرعاية والدعم للمرضى أو المسنِّين من الأقارب.
    Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. UN وتعد الأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال معرضة لخطر الفقر بشكل خاص، وهذه الحالة تزداد سوءاً بسبب عبء تقديم الرعاية.
    As women's economic opportunities increase they will not willingly choose to bear the costs of providing care unaided. UN ومع زيادة الفرص الاقتصادية أمام المرأة، فإنها لن تختار طواعية أن تتحمل تكلفة تقديم الرعاية دون مساعدة.
    Government institutions providing care for disabled children UN المؤسسات الحكومية العاملة في مجال تقديم الرعاية للأطفال المعاقين
    Recognition and support of families providing care are important elements to promote social integration. UN ويشكل الاعتراف بالأسر التي تقدم الرعاية ودعمها عنصرين هامين لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Facilities providing care and guidance for women victims UN المرافق التي توفر الرعاية والإرشاد للضحايا من النساء
    The innovative aspects of the new legislation recognized the central role of civil society in preventing domestic violence and providing care for victims. UN وذكرت أن الجوانب المبتكرة للتشريع الجديد تقرّ بالدور المركزي للمجتمع المدني في منع العنف المنـزلي وتوفير الرعاية للضحايا.
    Hundreds of Cuban medical personnel were providing care and rehabilitation to the victims of such weapons, particularly in Africa, Asia and Central America. UN وذكر أن هناك المئات من العاملين الطبيين الكوبيين ممن يقدمون الرعاية وإعادة التأهيل لضحايا هذه الأسلحة ولا سيما في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى.
    The unit is dedicated to providing care and treatment to victims of trafficking. UN وتُكرّس هذه الوحدة جهودها لتوفير الرعاية والعلاج لضحايا الاتِّجار بالأشخاص.
    The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. UN وأحرز المستشفى تقدما في إنشاء قاعة للولادة العمودية وفي تدريب القابلات اللائي يعملن بصورة منسقة مع المستشفى، وذلك في مجالات من قبيل إحالة النساء الحوامل إلى المنشآت الصحية وتقديم الرعاية لهن.
    The Ombudsman is particularly committed to providing care and assistance to disabled children, as well as to promoting and protecting their rights. UN وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم.
    Nearly one quarter of the persons providing care feel overburdened. UN وقرابة ربع الأشخاص الذين يوفرون الرعاية يشعرن بفرط عبء العمل.
    The States Parties have increased their understanding of the benefits of training lay-people in mine-affected communities to lower mortality rates by providing care as soon as possible after accidents. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    The military hospital had a kindergarten for all employees providing care and food for the children of all the staff free of charge. UN وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا.
    Women providing care in their communities are becoming increasingly mobilized and visible, yet they still lack adequate recognition, support, training, supplies, or remuneration for all their work. UN ويتزايد حراك وظهور النساء اللاتي يقدمن الرعاية في مجتمعاتهن، ومع ذلك لا يزال الاعتراف بفضلهن، والدعم والتدريب الذي يتلقينه، وما يحصلن عليه من لوازم ومكافآت، دون المستوى المناسب.
    161. A programme entitled Solidarity-based Protection Network was created in 2008 as part of the health care system, providing care to citizens experiencing extreme difficulties as a result of a disability or serious illness. UN 161- وفي عام 2008 أُنشئ برنامج شبكة الحماية التضامنية، الذي انضم إلى نظام الصحة، من خلال تقديم العناية الصحية للمواطنين الذين يمرون بأوضاع صعبة ناتجة عن مرض عضال أو عن إعاقة.
    The Government of the citizen revolution has given priority to preventing AIDS and providing care as part of its national development plan. UN وقد أولت حكومة ثورة المواطن أولوية للوقاية من الإيدز ولتوفير الرعاية في إطار خطتها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more