"providing employment opportunities" - Translation from English to Arabic

    • توفير فرص العمل
        
    • توفير فرص العمالة
        
    • توفير فرص عمل
        
    • توفير فرص التوظيف
        
    • إتاحة فرص التوظيف
        
    • بتوفير فرص العمل
        
    • وتوفير فرص العمالة
        
    Delegations pointed to the importance of providing employment opportunities and addressing widespread poverty and underdevelopment. UN وأشارت الوفود إلى أهمية توفير فرص العمل ومعالجة تفشي الفقر والتخلف.
    17. The micro and small enterprise sector plays a vital role in providing employment opportunities for 74 per cent of the total employed population. UN 17 - يضطلع قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة بدور مهم في توفير فرص العمل لـ 74 في المائة من مجموع السكان العاملين.
    The Government had also signed an agreement with the Association of Parents of Children with Disabilities (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, " Los Pipitos " ) with a view to providing employment opportunities to the Association's young people regardless of their physical and mental limitations. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    It is gratifying to note that the Government has recently launched a number of programmes aimed at providing employment opportunities. UN ومن بواعث السرور ملاحظة أن الحكومة بدأت مؤخرا عددا من البرامج التي تهدف إلى توفير فرص العمالة.
    providing employment opportunities to 450 inmates at the unit's workshops. UN توفير فرص عمل بورشات الإنتاج لحوالي 450 سجين يومياً.
    Similarly, other small- and medium-sized enterprises can, by providing employment opportunities, reduce social pressures and costs, including undesirable migration and welfare costs. UN وبالمثل، فإنه يمكن لشركات أخرى صغيرة ومتوسطة الحجم أن تسعى من خلال توفير فرص التوظيف للتخفيف من الضغوط والتكاليف الاجتماعية بما في ذلك الهجرة وتكاليف نظام الضمان الاجتماعي غير المرغوب فيها.
    94. The Special Committee encourages cooperation with the business community, given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia by providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN 94 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى التعاون مع مجتمع أصحاب الأعمال، نظرا لما له من دور حيوي في دعم بناء السلام والتنمية في الأجل الأطول، وذلك من خلال إتاحة فرص التوظيف للمقاتلين المسرحين والمساهمة بذلك في الإعمار وإيجاد الحلول لمرحلة ما بعد الصراع، ضمن أشياء أخرى.
    Development assistance targeted at providing employment opportunities for women and supporting anti-trafficking projects are crucial to stop trafficking at its source. UN وتعتبر المساعدة الإنمائية التي تستهدف توفير فرص العمل للمرأة ودعم مشروعات مكافحة الاتجار مسألة حيوية بالنسبة لوقف الاتجار في منبعه.
    Philippines Through a partnership between the Department of Tourism and the Department of Environment and Natural Resources, the Philippines develops and promotes ecotourism in the context of sustainable use of natural and cultural resources while providing employment opportunities for local communities. UN تقوم الفلبين من خلال شراكة بين وزارة السياحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية بتنمية وتعزيز السياحة الإيكولوجية في سياق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والثقافية مع توفير فرص العمل للمجتمعات المحلية.
    Cooperation with the business community is particularly important given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia through providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN ويكتسي التعاون مع دوائر الأعمال أهمية خاصة نظرا لدورهـا الأساسي في دعم بناء السلام والتنمية الطويلة الأجل، من خلال أمور، منها توفير فرص العمل للمقاتلين المسرّحين، وبالتالي المساهمة في التعمير والتسوية بعد انتهاء الصراع.
    A more balanced approach in relation to demand and supply was needed that involved investing more in demand reduction programmes and mechanisms while providing employment opportunities that eliminated the need to rely on illegal narcotic production for a livelihood. UN وهناك حاجة إلى نهج أكثر توازنا فيما يتصل بالعرض والطلب، ينطوي على استثمار المزيد في برامج وآليات تخفيض الطلب على المخدرات وفي نفس الوقت توفير فرص العمل من أجل القضاء على الحاجة إلى الاعتماد على إنتاج المخدرات غير المشروعة كسبيل للرزق.
    Cooperation with the business community is particularly important given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia through providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN وللتعاون مع دوائر قطـاع الأعمال أهمية خاصة بالنظر إلى دورهـا الأساسي في دعم بناء السلام والتنمية الطويلة الأمد، إذ يتيح، في جملة أمور، توفير فرص العمل للمقاتلين المسرحين ويساهم بالتالي في التعمير والتسوية بعد انتهاء الصراع.
    Cooperation with the business community is particularly important given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia through providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN وينطوي التعاون مع دوائر قطاع الأعمال على أهمية خاصة نظرا لدورهـا الأساسي في دعم بناء السلام والتنمية الطويلة الأجل، من خلال أمور، منها توفير فرص العمل للمقاتلين المسرّحين، وبالتالي المساهمة في التعمير والتسوية بعد انتهاء النزاع.
    An increase in the numbers entering formal employment, paying taxes to the government, obtaining loans from the financial system to expand their businesses and thereby providing employment opportunities to those currently in the informal sector should have been the result of continuing liberalization and globalization. UN وكان ينبغي أن تكون من نتائج عملية التحرير والعولمة المستمرة حدوث زيادة في أعداد الأشخاص ممن يدخلون في سوق العمل الرسمية، ويدفعون الضرائب إلى الحكومة، ويحصلون على قروض من النظام المالي لتوسيع مشاريعهم التجارية وبذلك توفير فرص العمل لأولئك العاملين حاليا في القطاع غير الرسمي.
    Cooperation with the business community is particularly important given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia through providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN وللتعاون مع دوائر قطـاع الأعمال أهمية خاصة بالنظر إلى دورهـا الأساسي في دعم بناء السلام والتنمية الطويلة الأمد، إذ يتيح، في جملة أمور، توفير فرص العمل للمقاتلين المسرحين ويساهم بالتالي في التعمير والتسوية بعد انتهاء الصراع.
    (b) providing employment opportunities for health professionals in their native regions; UN (ب) توفير فرص العمل للاختصاصيين الصحيين في مناطقهم الأصلية؛
    The projects focused on providing employment opportunities to at-risk young people, protecting vulnerable groups and promoting dialogue and peaceful coexistence through forums and cultural activities. UN وقد تم التركيز في المشاريع على توفير فرص العمالة للشباب المعرضين للخطر، وحماية الفئات الضعيفة، والتشجيع على الحوار والتعايش السلمي بتنظيم المحافل والأنشطة الثقافية.
    India had also implemented specific initiatives to improve conditions for slum dwellers and the urban poor, including by providing employment opportunities, and to make Indian cities healthy places to live. UN ونفذت الهند أيضا مبادرات محددة لتحسين أحوال سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الحضرية، بوسائل تشمل توفير فرص العمالة وجعل مدن الهند أماكن صحية للعيش.
    2. Destination countries with large numbers of unemployed migrant workers could cooperate with companies in the country of origin in providing employment opportunities for the returning workers. UN 2 - يمكن لبلدان المقصد التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين العاطلين أن تتعاون مع الشركات في البلدان الأصلية في توفير فرص عمل للعمال العائدين.
    By providing employment opportunities through public works programmes or job guarantees, for instance, Governments would provide an important safety net for vulnerable workers and workers in the informal sector by providing them with a guaranteed source of income for a specified amount of time. UN وتستطيع الحكومات، من خلال توفير فرص عمل عن طريق برامج الأشغال العامة أو ضمانات العمل، على سبيل المثال، أن توفر شبكة أمان هامة للعمال الذين يعملون في وظائف غير مستقرة، وللعاملين في القطاع غير الرسمي، وذلك من خلال منحهم مصدر دخل مضمون لفترة محددة من الوقت.
    34. By providing employment opportunities and career paths for scientists and technologists, enterprises encourage students to enroll in scientific and technological fields. UN 34- وتشجع المؤسسات الطلاب على الانخراط في مجالات العلم والتكنولوجيا من خلال توفير فرص التوظيف والحياة المهنية للعلماء وفنيي التكنولوجيا.
    94. The Special Committee encourages cooperation with the business community, given its crucial role in supporting peacebuilding and longer-term development, inter alia by providing employment opportunities to demobilized fighters and thereby contributing to reconstruction and post-conflict resolution. UN 94 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى التعاون مع مجتمع أصحاب الأعمال، نظرا لما له من دور حيوي في دعم بناء السلام والتنمية في الأجل الأطول، وذلك من خلال إتاحة فرص التوظيف للمقاتلين المسرحين والمساهمة بذلك في الإعمار وإيجاد الحلول لمرحلة ما بعد الصراع، ضمن أشياء أخرى.
    Tackling unemployment is not just about providing employment opportunities; rather, decent work must be at the core of economic policy and sustainable development. UN ومعالجة البطالة لا تتعلق بتوفير فرص العمل فحسب؛ بل بالأحرى، يجب أن يكون العمل اللائق في صلب السياسة الاقتصادية والتنمية المستدامة.
    providing employment opportunities to trafficking survivors in rehabilitation centers by establishing, expanding and developing public and private industries UN :: وتوفير فرص العمالة للناجيات من الاتجار في مراكز إعادة التأهيل بإنشاء صناعات عامة وخاصة وتوسيعها وتنميتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more