We can do this by providing more concessional funding and establishing a sovereign debt workout mechanism. | UN | ويمكننا القيام بذلك من خلال توفير المزيد من التمويل بشروط ميسرة وإنشاء آلية لتسوية الديون السيادية. |
providing more police in remote communities | UN | :: توفير المزيد من رجال الشرطة في المجتمعات النائية |
The Government was looking into providing more resources so that the awareness programme can be a continuous programme. | UN | وتنظر الحكومة في سبل توفير مزيد من الموارد لضمان استمرار برنامج التوعية. |
providing more money was only part of the solution, however. | UN | واستدرك قائلا إن تقديم المزيد من الأموال ليس إلا جزءا من الحل. |
The World Summit for Children, held in 1990 immediately after the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries, was an important step in providing more support for these countries. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠، في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، بمثابة خطوة مهمة من أجل تقديم مزيد من الدعم لتلك البلدان. |
providing more energy from renewable sources was a win-win strategy for sustainable development. | UN | وتوفير المزيد من الطاقة من مصادر متجددة يعد استراتيجية مفيدة لجميع الأطراف فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |
He supported the Special Committee’s plan to re-evaluate its work methods and the effectiveness of its implementation strategies with a view to providing more clarity and focus. | UN | وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز. |
The Organization, as a good employer, must be accountable for defining its staffing needs, for giving appointments which must be clearly time-limited in some cases, and for providing more security to its career staff. | UN | ويتعين على المنظمة، كَرَبّ عمل جيد، أو تخضع للمساءلة بشأن تحديد احتياجاتها من الموظفين، ومنح عقود التعيين التي يجب أن تكون محدودة زمنيا بوضوح في بعض الحالات، وتوفير مزيد من الأمن لموظفيها المعينين بعقود مستمرة. |
States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. | UN | ينبغي أن تعمل الدول على توفير المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها. |
As part of the Educational Reform program the Government commenced increasing access of children to Early Childhood Education by providing more Government run institutions. | UN | وفي إطار برنامج إصلاح قطاع التعليم، بدأت الحكومة بزيادة إمكانية التحاق الأطفال بالمدارس في مرحلة الطفولة المبكرة عن طريق توفير المزيد من المؤسسات التابعة للحكومة. |
Each officer is to manage one local facility in addition to providing more comprehensive coverage to priority prison sites. | UN | ومن المقرر أن يتولّى شاغل كل منها إدارة مرفق محلي، بالإضافة إلى توفير المزيد من التغطية الشاملة لمواقع السجون ذات الأولوية. |
providing more detailed information, Jordan indicated that instructions issued by the Central Bank to combat money-laundering and terrorism financing included a definition of fictitious banks and specific instructions on how to deal with correspondent banks. | UN | وفي معرض توفير المزيد من المعلومات، أفاد الأردن بأن التعليمات الصادرة عن المصرف المركزي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الارهاب تتضمن تعريفا للمصارف الوهمية وتعليمات محددة عن كيفية التعامل مع المصارف المراسلة. |
That meant providing more education, better health and greater opportunities for work and well-being. | UN | وعنى ذلك توفير مزيد من التعليم، والصحة الأفضل وفرص أكثر للعمل والرفاهة. |
Many African countries had shown great generosity by hosting large refugee populations, and the international community was urged to support the High Commissioner's efforts by providing more funds for refugee protection and assistance. | UN | وقد أظهرت كثير من البلدان الأفريقية سخاءها من خلال استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين، وتم حث المجتمع الدولي على دعم جهود المفوض السامي من خلال توفير مزيد من الأموال لحماية اللاجئين ومساعدتهم. |
113.161 Further protect women's rights by providing more assistance to poor women and women with disabilities (China); | UN | 113-161 زيادة حماية حقوق المرأة عن طريق توفير مزيد من المساعدة للنساء الفقيرات والنساء ذوات الإعاقة (الصين)؛ |
Further reforms of the Initiative aimed at providing more debt relief to more countries are under consideration. | UN | وهناك اصلاحات أخرى قيد النظر في اطار المبادرة ترمي إلى تقديم المزيد من تخفيف عبء الديون إلى المزيد من البلدان. |
The Bank should also consider providing more loans without a sovereign guarantee. | UN | وينبغي أن ينظر البنك أيضاً في تقديم المزيد من القروض بدون ضمانات سيادية. |
There has been a shift towards providing more support to an increasing number of national staff in more skilled roles, and more uniformed personnel integrated with civilians in the mission workforce. | UN | فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة. |
Remittances are also a vehicle for changing gender relations - winning respect for women who remit and providing more resources to women who receive remittances. | UN | والتحويلات المالية هي أيضاً أداة لتغيير العلاقات القائمة بين الجنسين أي زيادة احترام المرأة التي ترسل تحويلات مالية وتوفير المزيد من الموارد للمرأة التي تتلقى هذه التحويلات. |
It was established with a view to providing more employment opportunities for persons with disabilities and encouraging employers to take on obligations in that regard. | UN | وقد وُضعت من أجل إتاحة مزيد من الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع أرباب العمل على تحمّل التزامات في ذلك الصدد. |
Further promote equal access to justice for all , including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized. | UN | زيادة تعزيز المساواة بين الجميع في الوصول إلى العدالة، بوسائل منها الحدّ من عدد القضايا التي تنتظر البت فيها وحالات التأخير في إدارة القضايا في المحاكم، وتوفير مزيد من المعونة القضائية للفقراء والمهمشين. |
Donor countries can assist developing countries by allocating higher portions of official development assistance to sanitation programmes, encouraging innovation, providing more financial assistance in the form of grants and improving donor coordination in implementation efforts. | UN | ويمكن للبلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص أجزاء أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج المرافق الصحية، وتشجيع الابتكار، وتقديم المزيد من المساعدة المالية في شكل منح، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة في جهود التنفيذ. |
According to the Government, Ms. Afiuni mentions " sectors of the Latin American judiciary which point to an alleged " Afiuni effect " and refer to fear or even terror among judges without providing more details " . | UN | وترى الحكومة أن السيدة أفيوني تحدثت عن `تأثير القاضية أفيوني` في قطاع السلطة القضائية في أمريكا اللاتينية وأشارت إلى الخوف أو الرعب في أوساط القضاة دون أن تقدم المزيد من التفاصيل. |
Delegates called for UNCTAD to intensify its efforts in providing more appropriate solutions in relation to demands, including by multiplying initiatives to accommodate more participation in the regional training. | UN | وناشدوا الأونكتاد تعزيز جهوده بتقديم المزيد من الحلول القائمة على الطلب، بما يشمل زيادة المبادرات الرامية إلى تعزيز المشاركة في التدريب الإقليمي. |
Furthermore, the Secretary-General believes that the introduction of a simplified planning and budgeting process would benefit not only the Organization but also the Member States by providing more transparency and thereby encouraging greater participation in peace-keeping. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرى اﻷمين العام أن اﻷخذ بعملية مبسطة للتخطيط والميزنة سيعود بالفائدة على المنظمة وكذلك على الدول اﻷعضاء، بتوفير مزيد من الشفافية والتشجيع بذلك على زيادة المشاركة في حفظ السلام. |
Deepen reform and liberalization of the tourism sector by providing more access and a level playing field for private investors; | UN | تعميق الإصلاح وتحرير قطاع السياحة من خلال إتاحة المزيد من الفرص للمستثمرين من القطاع الخاص وإيجاد إطار مناسب لأنشطتهم؛ |
(b) To distinguish between the level of difficulty of various cases by providing more resources to extremely complex cases; | UN | (ب) التمييز بين مختلف القضايا من حيث مستوى الصعوبة بإتاحة مزيد من الموارد للقضايا المعقدة للغاية؛ |
In our view, that approach sends a clear signal of the United Nation's commitment to providing more direct humanitarian and development assistance through programmes and outreach at the community level, where help is most needed. | UN | ونحن نرى أن هذا النهج يبعث إشارة واضحة على التزام الأمم المتحدة بتوفير المزيد من المساعدات الإنسانية والإنمائية المباشرة من خلال البرامج والاتصال على مستوى المجتمع المحلي حيث تمس الحاجة إلى المساعدة. |
The secretariat responded to queries raised providing more details on UNDP activities in support of poverty alleviation and environment through GEF funding. | UN | وردت اﻷمانة على استفسارات أثيرت، فقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن أنشطة البرنامج اﻹنمائي لدعم التخفيف من حدة الفقر ودعم البيئة بتمويل مرفق البيئة العالمي. |