"providing protection" - Translation from English to Arabic

    • توفير الحماية
        
    • بتوفير الحماية
        
    • توفر الحماية
        
    • تقديم الحماية
        
    • وتوفير الحماية
        
    • يوفر الحماية
        
    • لتوفير الحماية
        
    • وتوفر الحماية
        
    • تقدم الحماية
        
    • تأمين الحماية
        
    • توفير الوقاية
        
    • توفير هذه الحماية
        
    • وتقديم الحماية
        
    • وإتاحة الحماية
        
    Consideration should also be given, on a case-by-case basis, to providing protection to a relative who may be accompanying the girl or woman; UN وينبغي أيضا النظر، على أساس كل حالة على حدة، في إمكان توفير الحماية للقريب الذي قد يكون برفقة الفتاة أو المرأة؛
    The plan of action would offer a more coherent approach to combating the problem, while providing protection and assistance to victims. UN وستوفر خطة العمل نهجاً أكثر ترابطاً تجاه التصدي للمشكلة، مع توفير الحماية وتقديم المساعدة للضحايا.
    Stressing the urgent need for providing protection for the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    With these two new instruments, children can have access to effective remedies to address incidents of violence and benefit from safeguards providing protection in situations of domestic service. UN ومع هذين الصكين الجديدين، يمكن للأطفال الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة في مواجهة حوادث العنف ومن الضمانات التي توفر الحماية في حالات الخدمة المنزلية.
    In the area of gender-related persecution, this change has particular impact upon persons who come from a State that is incapable of providing protection or a State that has ceased to exist. UN وينطوي هذا التغيير بصفة خاصة، في مجال أوجه الاضطهاد المتصلة بالجنس، على آثار بالنسبة للأشخاص القادمين من دولة عاجزة عن تقديم الحماية لهم أو من دولة لم تعد قائمة.
    It focuses on bringing humanitarian assistance and providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem. UN وتركز العملية على تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية لأضعف السكان في غزة، والمنطقة جيم والقدس الشرقية.
    Norway attaches great importance to providing protection against disability discrimination in its legislation. UN تعلّق النرويج أهمية كبيرة على توفير الحماية في تشريعها من التمييز بسبب الإعاقة.
    The Act sets out principles and procedures for providing protection and financial assistance to people with special needs and a council to protect their rights. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    The Act sets out principles and procedures for providing protection and financial assistance to people with special needs and a council to protect their rights. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    The role of resettlement in contributing to human security and human participation in peace building is demonstrated not only in terms of providing protection and solutions for refugees but also in forging comprehensive solutions to refugee situations. UN وإن دور إعادة التوطين في المساهمة في الأمن البشري وفي تشجيع الناس على المشاركة في بناء السلم لا يتجلى في توفير الحماية وإيجاد حلول للاجئين فحسب بل أيضاً في بلورة حلول شاملة لحالات اللجوء.
    Bringing perpetrators of those crimes to justice was as important as providing protection for the victims. UN ونوهت إلى أن تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة يكافئ في الأهمية توفير الحماية للضحايا.
    providing protection for children from abuse e.g. harmful employment and prostitution UN توفير الحماية للأطفال من الإيذاء، كتوظيفهم في أعمال خطرة وفي البغاء.
    He also noted the need for providing protection to witnesses and investigating magistrates. UN وأثار أيضا مسألة الحاجة إلى توفير الحماية للشهود وقضاة التحقيق.
    It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. UN وهو يعني رصد التقدم المحرز في توفير الحماية للمدنيين وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Stressing the primary role of national Governments in providing protection and relief to all children affected by armed conflicts, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة،
    Aware also of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك أيضا ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Aware also of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك أيضا ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    These western border regions remain relatively hazardous for returnees from West Timor, although TNI appears to be providing protection for some of these convoys. UN ولا تزال مناطق الحدود الغربية محفوفة باﻷخطار نسبيا بالنسبة للعائدين من تيمور الغربية، رغم أنه يبدو أن القوات المسلحة اﻹندونيسية توفر الحماية لبعض تلك القوافل.
    C. providing protection in mass influx situations UN تقديم الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة
    These included adherence to the Guiding Principles with a view to preventing forced displacement and providing protection and assistance during displacement. UN وشملت هذه الالتزامات امتثال المبادئ التوجيهية بغية منع التشرد القسري وتوفير الحماية والمساعدة في فترة التشرد.
    Users also benefited as sensitive data was stored on the server in the data centre and not on the device, providing protection in the event of theft or a major fault. UN واستفاد المستخدمون أيضا نظرا لأن البيانات الحساسة خزنت على الخادوم في مركز البيانات وليس على الجهاز، وهذا ما يوفر الحماية في حالات السرقة أو عند ارتكاب أخطاء جسيمة.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    They were part of a larger process that addressed historical and cultural concerns, providing protection that was independent of the Government-to-Government relationship that the United States had with tribes. UN فهي جزء من عملية أكبر تعالج الشواغل التاريخية والثقافية وتوفر الحماية بمعزل عن ' صلة حكومة بحكومة` التي تربط الولايات المتحدة بالقبائل.
    Our countries agree with the Secretary-General's report with regard to the responsibility of the States Members of the Organization to act collectively and in a timely and decisive manner when it is evident that a State is not providing protection. UN ويتفق بلدانا مع تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة عن العمل بصورة جماعية وفي الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عندما يكون واضحا أن هناك دولة لا تقدم الحماية.
    It should be noted that the authorities in question had notified the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) of the nature of the project and had requested its help in providing protection for the workers as a precaution against Israeli provocations or hindrances. UN علما بأن تلك الأجهزة أطلعت اليونيفيل على طبيعة المشروع وطلبت مساعدة القوة الدولية في تأمين الحماية للعمال تحسبا لأية استفزازات أو عراقيل إسرائيلية.
    Most Governments seem to be more interested in returning victims of trafficking to their countries of origin than providing protection and reparation for them. UN ويبدو أن معظم الحكومات يهتم على الأكثر بإعادة ضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية بدلاً من توفير الوقاية والجبر لهم.
    Primary responsibility for providing protection lies with States. UN وتقع المسؤولية الأولى عن توفير هذه الحماية على عاتق الدول.
    Under the purview of the latter, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment functions as the operational arm of Government tasked with facilitating safe migration and providing protection and welfare to migrant workers. UN وتحت إشراف الوزارة الأخيرة يعمل مكتب سري لانكا للعمل بالخارج بصفته الذراع التشغيلي للحكومة المكلف بتيسير الهجرة الآمنة وتقديم الحماية والرفاه إلى العمال المهاجرين.
    Expressing deep appreciation for the generosity, commitment and determination which these States nevertheless continue to demonstrate in hosting refugees and asylum-seekers, providing protection and facilitating essential humanitarian interventions on their behalf, in keeping with international refugee law, international human rights law and international humanitarian law as applicable, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لهذه الدول لدأبها، رغم ذلك، على التحلي بالسخاء في استضافة اللاجئين وملتمسي اللجوء، والتزامها بذلك وتصميمها عليه، وإتاحة الحماية لهم وتيسير التدخلات الإنسانية الأساسية لصالحهم، بما يتّسق مع قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني حسب الاقتضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more