"providing women" - Translation from English to Arabic

    • تزويد النساء
        
    • تزويد المرأة
        
    • برامجه للمرأة
        
    • توفر للنساء
        
    • وتزويد النساء
        
    • مما يتيح للمرأة
        
    Preventive measures must focus on providing women and girls with meaningful alternatives to commercial sexual exploitation. UN ويجب أن تركز التدابير الوقائية على تزويد النساء والفتيات ببدائل مجدية لا تعرّضهن للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    The Netherlands, for example, reported on substantial progress made in providing women with access to the Internet. UN فهولندا، على سبيل المثال، أبلغت عن إحراز تقدم كبير في تزويد النساء بخدمات الإنترنت.
    Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves that are designed to use less fuel and minimize the amount of smoke can improve women's health. UN وقد دلت التجارب في أماكن أخرى على أن تزويد النساء بأفران رخيصة ومصممة لاستخدام وقود أقل، ولتقليل كمية الدخان إلى الحد اﻷدنى، يمكن أن تحسن صحتهن.
    The objectives included providing women with techniques, training, information, support groups and opportunities for joint ventures. UN ومن أهداف هذه الشبكة تزويد المرأة باﻷساليب والتدريب والمعلومات ومجموعات الدعم والفرص ﻹقامة المشاريع المشتركة.
    15. providing women with access to family planning services, especially reproductive health programmes; UN 15- تزويد المرأة بإمكانية الوصول إلى خدمات تخطيط الأسرة ولا سيما برامج الصحة الإنجابية؛
    93. This programme, which was set up in 1987, is designed to assist families weighed down by poverty. Priority is given to women, in particular providing women with training in productive and income-generating occupations. UN 94- يعد هذا البرنامج الذي تأسس عام 1987 أحد البرامج الاجتماعية الهادفة إلى مساعدة الأسر التي تعيش تحت وطأة الفقر مع إعطاء الأولوية في برامجه للمرأة من خلال تأهيلها وتدريبها على مهن منتجة ومدرة للدخل.
    For example, a series of nine workshops taught four times a year, providing women with negotiating tools for their dealings with the foster care and family court systems, was designed by women inmates. UN على سبيل المثال، ثمة سلسلة من 9 حلقات تدريبية تنظم مرات أربع في السنة توفر للنساء أدوات التفاوض التي تسمح لهن بالتعامل مع جهات الحضانة ومحاكم الأسرة وقد صممت هذه الحلقات التدريبية من قبل السجينات.
    Education and training are instrumental in ensuring the supply of a skilled labour force in ever-changing markets and providing women with relevant skills to contribute to national economy. UN فالتعليم والتدريب أداتان فعالتان في ضمان توفير القوة العاملة الماهرة في الأسواق دائمة التغير وفي تزويد النساء بالمهارات ذات الصلة للإسهام في الاقتصاد الوطني.
    These projects aim at providing women who have suffered from domestic violence with safe accommodation, qualified psychological assistance, legal counselling, social assistance or other required support. UN وجرى تعزيز تلك المشاريع التي تستهدف تزويد النساء اللائي عانين من العنف الأسري بسُبُل المأوى الآمن وبالمساعدة النفسانية الكافية والمشورة القانونية والمساعدة الاجتماعية وغير ذلك من صنوف الدعم المطلوب.
    The Ley de Maternidad Gratuita aimed at providing women with the necessary care during pregnancy, delivery and post-partum. That law was complemented by a series of important institutional reforms. UN ويهدف قانون رعاية الأمومة إلى تزويد النساء بالرعاية اللازمة خلال فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة، وهذا القانون تكمِّله سلسلة من الإصلاحات المؤسسية المهمة.
    Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves designed to use less fuel and minimise the amount of smoke can improve their health dramatically. UN وقد دلت التجربة في أماكن أخرى على أن تزويد النساء بمواقد رخيصة الثمن ومصممة لاستخدام كميات أقل من الوقود والوصول بكمية الدخان إلى الحد الأدنى يمكن أن تؤدي إلى تحسين بالغ في صحتها.
    The Government's national plan for agriculture was being implemented with the assistance of the social partners, and involved projects such as providing women with seeds so that overall production levels would increase. UN وخطة الحكومة الوطنية المتعلقة بالزراعة يجري تنفيذها في الوقت الراهن بمساعدة الشركاء الاجتماعيين، وهي تتضمن مشاريع من قبيل تزويد النساء بالبذور بهدف زيادة مستويات الإنتاج الشامل.
    In addition, the focus of protection has too frequently been on the provision of short-term emergency assistance rather than on providing women who have been the victims of violence with the means to avoid re-victimization. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما انصب نظام الحماية على تقديم المساعدة الطارئة لفترة قصيرة بدل تزويد النساء ضحايا العنف بالوسائل الكفيلة بالحيلولة دون وقوعهن ضحية للعنف مرة أخرى.
    The Authority also conducted a large scale campaign in the media providing women with appropriate tools to identify and avoid violence in relationships. UN واضطلعت الهيئة كذلك بحملة واسعة النطاق في وسائط الإعلام من أجل تزويد النساء بالوسائل المناسبة لتبين وتجنب العنف في إطار العلاقات القائمة.
    To the accusation that, by providing women with a guidebook to their own pleasure, you're encouraging female promiscuity, you say what? Open Subtitles إلى درجة الاتهام... ذلك، عن طريق تزويد النساء كتاب إرشادات ليستمتعن جنسيّاً،
    These groups play an essential role in providing women and communities with sustainable skills in industry, commerce, science, micro-finance and leadership, plus social and health education and services. UN وتضطلع هذه الفئات بدور أساسي في تزويد المرأة والمجتمعات المحلية بمهارات مستدامة في مجالات الصناعة والتجارة والعلوم والتمويل المتناهي الصغر والقيادة، علاوة على التثقيف والخدمات في المجالات الاجتماعية والصحية.
    61. SADC welcomed the forthcoming entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which it believed would strengthen the Convention by providing women with an additional remedy for defending their rights. UN 61 - وترحِّب الجماعة بالسريان المرتقب للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تعتقد أنه سيعزز الاتفاقية عن طريق تزويد المرأة بوسيلة إضافية للدفاع عن حقوقها.
    A draft awareness programme for economic empowerment has been drawn up. It is essentially a series of training programmes to be used in order to empower women economically and assist in providing women with information, rights and the mechanisms for their use. SCW has organized many other awareness programmes for working women. UN وهناك أيضا مشروع البرامج التوعوية لمحور التمكين الاقتصادي وهو عبارة عن سلسلة من البرامج التدريبية تصب في خدمة أهداف تمكين المرأة اقتصاديا وتساهم في تزويد المرأة بالمعلومات والحقوق وآليات استخدامها، وذلك فضلاً عن العديد من البرامج التوعوية للمرأة العاملة التي نظمها المجلس الأعلى للمرأة.
    20. Ms. Coker-Appiah said that providing women with access to contraceptives might be a way to address the high rate of unwanted pregnancies and abortions. UN 20- السيدة كوكر-أبياه: قالت إن تزويد المرأة بفرص الحصول على موانع الحمل قد يكون طريقة للتصدي لارتفاع معدلات الحمل والإجهاض غير المرغوبين.
    108. This programme, which was set up in 1987, is designed to assist families weighed down by poverty. Priority is given to women, in particular providing women with training in productive and income-generating occupations. UN 108- يعد هذا البرنامج - الذي تأسس عام 1987 - أحد البرامج الاجتماعية الهادفة إلى مساعدة الأسر التي تعيش تحت وطأة الفقر مع إعطاء الأولوية في برامجه للمرأة من خلال تأهيلها وتدريبها على مهن منتجة ومدرة للدخل.
    A quarterly newsletter had recently been published for the first time, providing women within the United Nations with a forum for discussion and information on gender issues as well as details of administrative directives, vacancy announcements, and other matters of concern to women. UN وقال لقد تم مؤخرا طبع رسالة أنباء فصلية ﻷول مرة توفر للنساء في منظومة اﻷمم المتحدة منبرا للمناقشة وتبادل المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس باﻹضافة إلى التفاصيل المتعلقة بالتوجيهات اﻹدارية وإعلانات الشواغر والمسائل اﻷخرى التي تهم المرأة.
    Activities currently underway include the preparation of guidelines for health workers and policy makers, a tool to assist health workers in counseling HIV-positive pregnant women and providing women with complete, accurate information in order to make fully informed decisions. UN وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل.
    In addition, sexual harassment had been made a criminal offence under the revised Penal Code, providing women the legal means to pursue the perpetrators of such crimes. UN وفضلا عن ذلك، جرى النص على التحرش الجنسي في قانون العقوبات المعدل بوصفه فعلا إجراميا، مما يتيح للمرأة الوسيلة القانونية التي تمكنها من تعقب مرتكبي هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more