"provision contained in paragraph" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الوارد في الفقرة
        
    • بالحكم الوارد في الفقرة
        
    • للحكم الوارد في الفقرة
        
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the provision contained in paragraph 47 bis in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 47 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    Concern was also expressed over the provision contained in paragraph 2 of article 28 allowing the Presidency to extend the 90-day period to a seemingly indefinite period of time, and in this regard the suggestion was made to have a fixed period. UN وجرى كذلك اﻹعراب عن القلق إزاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٨ الذي يسمح لهيئة الرئاسة بتمديد فترة اﻟ ٩٠ يوما إلى فترة غير محددة على ما يبدو، واقترح في هذا الشأن تحديد فترة معينة.
    The General Committee took note of the provision contained in paragraph 71 of the memorandum regarding the granting of observer status in the General Assembly. UN وأحاط المكتب علما بالحكم الوارد في الفقرة 71 من المذكرة والمتعلق بمسألة منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    The Working Group therefore agreed that it was useful to retain the provision contained in paragraph 3 without the square brackets. UN وبناء عليه، اتفق الفريق العامل على أنّ من المفيد الاحتفاظ بالحكم الوارد في الفقرة 3 مع إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    63. The observer for Amnesty International expressed her support for the provision contained in paragraph 4 and the Chilean compromise proposal. UN ٣٦ - وأعربت ممثلة منظمة العفو الدولية عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٤ وللحل الوسط الذي اقترحته شيلي.
    The provision contained in paragraph 30 of Assembly resolution 50/120 concerning transferring and facilitating the necessary technical and substantive expertise to support national execution should be more fully implemented. UN وينبغي إعمال الحكم الوارد في الفقرة ٣٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بشأن نقل وتيسير الدراية التقنية والفنية اللازمة لدعم التنفيذ الوطني إعمالا أوفى.
    2. In implementing the provision contained in paragraph 1 of this article, each State Party shall give appropriate consideration to humanitarian and compassionate factors. UN 2- لدى تنفيذ الحكم الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، يتعين على كل دولة طرف أن تولي الاعتبار المناسب للعوامل الانسانية والوجدانية.
    In other words, the provision contained in paragraph 20 of the new Plan would introduce an element of mistrust between the two parties and the neighbouring countries, although the latter are expected to promote in good faith the implementation of the Agreement which they will have signed. UN وإجمالا، فإن الحكم الوارد في الفقرة 20 من الخطة الجديدة يدخل عاملا من الارتياب بين الطرفين والبلدين المجاورين في الوقت الذي يتوقع فيه من هذين الأخيرين الإسهام بحسن نية في تنفيذ الاتفاق الذي يكونان قد وقعا عليه.
    The provision contained in paragraph 2 (c) is not, in our view, appropriate for investment arbitration. UN نرى أن الحكم الوارد في الفقرة 2 (ج) ليس مناسبا للتحكيم في مجال الاستثمار.
    Was there, for example, any country in the world in which it would be unlawful for Juan to recommend to Pedro to tear down a building that belonged exclusively to Pedro? Moreover, if the provision contained in paragraph 3 were reasonable, it would also presumably figure in the articles on responsibility of States, which was not the case. UN وعلى سبيل المثال، هل يوجد أي بلد في العالم يكون من غير القانوني فيه أن يقوم خوان بتوصية بيدرو بهدم مبنى يملكه بيدرو ملكية مطلقة؟ وفضلا عن ذلك، إذا كان الحكم الوارد في الفقرة 3 معقولا، فمن المفترض أيضا أن يظهر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وهذا لم يحدث.
    The General Committee was informed that, as a consequence of the provision contained in paragraph 17 of the annex to General Assembly resolution 51/241, the Assembly had taken ad hoc decisions concerning the opening and/or closing dates of its fifty-second, fifty-third, fifty-fourth and fifty-fifth sessions. UN وأبلغ المكتب أنه بناء على الحكم الوارد في الفقرة ١٧ من مرفق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١، اتخذت الجمعية مقــررات مخصصة تتعلق بتاريخي افتتاح و/أو اختتام دوراتهــا الثانيــة والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    After discussion, the Working Group did not reach consensus as to the scope and placement of the provision contained in paragraph (2). UN ٤٨ - وبعد المناقشة ، لم يتوصل الفريق العامل الى توافق في اﻵراء حول نطاق الحكم الوارد في الفقرة )٢( وموضعه .
    As a compromise, her delegation could accept the provision contained in paragraph 1 of article 10 in the “Further option”; the second sentence of that paragraph was particularly important. UN وكحل وسط فان وفدها يمكن أن يقبل الحكم الوارد في الفقرة ١ من المادة ٠١ في " خيار آخر " ؛ وقالت ان الجملة الثانية في تلك الفقرة تعتبر هامة بصفة خاصة .
    The Board agreed to implement the provision contained in paragraph 17 of the CDM modalities and procedures, whereby decisions of the Board shall be made publicly available in all six official languages of the United Nations, either by their inclusion in reports by the Board to the COP, or by being posted on the UNFCCC CDM web site. UN 80- ووافق المجلس على تنفيذ الحكم الوارد في الفقرة 17 من طرائق وإجراءات الآلية، الذي ينص على إتاحة مقررات المجلس علانية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، إما بإدراجها في التقارير التي يقدمها المجلس إلى مؤتمر الأطراف، أو بنشرها في موقع الآلية على شبكة الإنترنت.
    The Board agreed to implement the provision contained in paragraph 17 of the CDM modalities and procedures, whereby decisions of the Board shall be made publicly available in all six official languages of the United Nations, by including or referring to them, indicating their placement on the UNFCCC CDM web site, in its annual report to the COP. Resource status for work on the CDM UN 64- ووافق المجلس على تنفيذ الحكم الوارد في الفقرة 17 من طرائق وإجراءات الآلية، والذي ينص على أن تنشر مقررات المجلس بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، من خلال إدراجها أو الإحالة إليها، مع الإشارة إلى موضعها على موقع الآلية على الشبكة، في التقرير السنوي للمجلس المقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    The Committee was informed that, since the adoption of the resolution, the Secretary-General has committed a sum of $2 million under the provision contained in paragraph 1 (a) of Assembly resolution 68/249 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2014-2015. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الأمين العام قد التزم، منذ اتخاذ القرار، بمبلغ قدره مليونان من الدولارات في إطار الحكم الوارد في الفقرة 1 (أ) من قرار الجمعية 68/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2014-2015.
    This provision has, in this draft, been linked to the provision contained in paragraph 1 of both the ILC and the Siracusa drafts. UN وقد جرى ربط هذا الحكم، في هذا المشروع، بالحكم الوارد في الفقرة ١ من مشروعي لجنة القانون الدولي وسيراكيوز.
    His delegation noted with satisfaction the provision contained in paragraph 9 of the Millennium Declaration and, in that connection, it supported the establishment of effective monitoring mechanisms and the improvement of the administration of sanctions. UN وأضاف أن وفد بلده يحيط علما مع الإرتياح بالحكم الوارد في الفقرة 9 من الإعلان المتعلق بالألفية، وهو، في هذا الخصوص، يدعم إنشاء آليات رصد فعالة وتحسين إدارة الجزاءات.
    The Working Group therefore agreed, at its fifth session, that it was useful to retain the provision contained in paragraph 2 (A/CN.9/521, para. 183). UN وبنـاء عليـه، اتفـق الفريق العامل في دورته الخامسة على أنّ من المفيد الاحتفاظ بالحكم الوارد في الفقرة 2 (A/CN.9/521، الفقرة 183).
    It was also stated that the provision, contained in paragraph 2 of the article, requesting the Prosecutor to make available to the defence exculpatory evidence should also include the requirement to make available inculpatory evidence prior to the conclusion of the trial; others stated however that these provisions need further elaboration. UN وذكر أيضا أنه ينبغي للحكم الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، الذي يطلب من المدعي العام أن يضع في متناول الدفاع أدلة النفي، أن يشترط أيضا إتاحة أدلة اﻹثبات قبل انتهاء المحاكمة، بينما ذكر آخرون وجوب زيادة تفصيل هذه اﻷحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more