"provision in paragraph" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الوارد في الفقرة
        
    • للحكم الوارد في الفقرة
        
    Therefore, notwithstanding the provision in paragraph 3, he would prefer to keep the existing wording of paragraph 1. UN ولذا فانه، بالرغم من الحكم الوارد في الفقرة 3، يفضل الاحتفاظ بالفقرة 1 في صيغتها الحالية.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provision in paragraph 50 bis contained in the Addendum of the memorandum by the Secretary-General. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في الفقرة 50 مكررا من الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    67. Several States expressed support for the provision in paragraph 2. UN ٧٦ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢.
    115. Several States expressed their support for the provision in paragraph 2. UN ٥١١ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢.
    However, it was important to clarify the provision in paragraph 2 that such consent should not be withheld arbitrarily. UN ومع ذلك، من المهم توضيح الحكم الوارد في الفقرة 2 التي تنص على أن هذه الموافقة ينبغي ألا تُحجب تعسفياً.
    She also queried the exact scope of the provision in paragraph 2 that " consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily " . UN كما تساءلت عن حدود نطاق الحكم الوارد في الفقرة 2 القائل بأنه ' ' لا يجوز حجب الموافقة على المساعدة الخارجية تعسفاً``.
    At the same time, we support the proposal by a number of States to remove the provision in paragraph 2 of Article 23 of the Charter of the United Nations that retiring members of the Council shall not be eligible for immediate re-election upon the completion of their term. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اقتراح عدد من الدول بإلغاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يقضي بأن العضو الذي انتهت مدته لا يجوز إعادة انتخابه على الفور.
    The Working Group considered the draft provision in paragraph 45 of document A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 and made several suggestions for the future draft to be prepared by the Secretariat. UN ونظر الفريق العامل في مشروع الحكم الوارد في الفقرة 45 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 وقدم عدة اقتراحات بشأن المشروع الذي ستعده الأمانة مستقبلا.
    38. The view was expressed that the provision in paragraph 3 was particularly appropriate, as otherwise the principle of prior authorization would lose much of its practical effect. UN ٣٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن الحكم الوارد في الفقرة ٣ ملائم بصفة خاصة، إذ لولاه لكان مبدأ اﻹذن المسبق قد فقد الكثير من أثره العملي.
    57. The provision in paragraph 81 for audit by private commercial auditors could not and should not be applicable to the United Nations. UN ٧٥ - واسترسل قائلا إن الحكم الوارد في الفقرة ٨١ بخصوص إسناد مراجعة الحسابات إلى مراجعي حسابات تجاريين تابعين للقطاع الخاص هو أمر لا يمكن، ولا ينبغي أن ينطبق على اﻷمم المتحدة.
    Yet another view was that the provision in paragraph (2) should be limited to a single instance of the use of a particular signature. UN وذهب رأي ثالث الى وجوب قصر الحكم الوارد في الفقرة )٢( على إحدى حالات توقيع معين.
    Another representative considered that the provision in paragraph 4, by which a proposal would be rejected after a second inconclusive vote, needed to be amended to provide for more time and, perhaps, an alternative method. UN 159- ورأى ممثل آخر أن الحكم الوارد في الفقرة 4 الذي يرفض بمقتضاه أي اقتراح بعد إجراء التصويت الثاني غير النهائي عليه، يحتاج إلى تعديل بحيث يتيح مزيداً من الوقت، وربما نهجاً بديلاً.
    Accordingly, the provision in paragraph 3 (a) of article 26 needs to be reformulated. UN وتبعا لذلك فإن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣ من المادة ٢٦ يحتاج الى إعادة صياغة.
    10. Furthermore, with regard to earlier comments concerning the jurisdiction of the court ratione materiae, the provision in paragraph 4 of article 63 of the draft statute merits support. UN ١٠ - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتعليقات السابقة المتعلقة باختصاص المحكمة بحكم طبيعة المسألة المشمولة بالبحث، فإن الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٦٣ من النظام اﻷساسي يستحق التأييد.
    The provision in paragraph 8 of the contract did not establish a formal " pre-arbitral procedure " but merely contained a non-binding recommendation for negotiation. UN وأُشير إلى أنَّ الحكم الوارد في الفقرة 8 من العقد لم ينصّ على اتخاذ إجراءات رسمية " سابقة للتحكيم " ، حيث كان يتضمّن مجرّد توصية غير ملزمة بالتفاوض.
    Ms. INGRAM (Australia) said that she was in complete agreement with the representative of the United States and the observer for INSOL. The provision in paragraph (6) was crucial to the model law. UN ٦٤ - السيدة إينغرام )أستراليا( : قالت إنها متفقة تماما مع ممثل الولايات المتحدة والمراقب عن اﻹينسول ، فيعد الحكم الوارد في الفقرة )٦( ذا أهمية حاسمة للقانون النموذجي .
    He questioned the provision in paragraph 6 that “no two judges may be nationals of the same State”, since competence should take precedence over nationality. UN وتساءل عن الحكم الوارد في الفقرة ٦ بأنه " لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من رعايا دولة واحدة " ، حيث ان الكفاءة ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على الجنسية .
    22. Support was expressed for the provision in paragraph 2. UN ٢٢ - أعرب عن تأييد للحكم الوارد في الفقرة ٢.
    42. Support was also expressed for the provision in paragraph 2 and it was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. UN ٤٢ - وأُعرب عن التأييد أيضا للحكم الوارد في الفقرة ٢، ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف في حالة انتهاك الحق في التمتع بجنسية.
    42. Finland and Norway supported the provision in paragraph 1 that communications may be submitted by or on behalf of individuals and groups of individuals. UN 42- وأعربت فنلندا والنرويج عن تأييدهما للحكم الوارد في الفقرة 1 والذي يقضي بأنه يجوز تقديم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more