"provision in the" - Translation from English to Arabic

    • الحكم في
        
    • الحكم الوارد في
        
    • حكم في
        
    • رصد اعتماد
        
    • حكم من أحكام
        
    • الاعتماد البالغ
        
    • الاعتماد عن
        
    • ما نص عليه
        
    • للحكم الوارد في
        
    • نص في
        
    • بالحكم الوارد في
        
    • تحت هذا البند اعتماد
        
    • أدرج اعتماد
        
    • ينص على ذلك في
        
    • الاعتماد الذي رصد
        
    She asked why the Special Rapporteur had not cited that provision in the conclusions and recommendations contained in his report. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    279. The provision in the Refugee Act, 1996 which provides for the right to join trade unions has not been implemented. UN 279- لم ينفذ الحكم الوارد في قانون اللاجئين لعام 1996 الذي يُنص على الحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    The Committee should consider including a provision in the draft resolution on UNRWA requesting a refund of improper taxation of the Agency by the Israeli authorities. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج حكم في مشروع القرار بشأن الأونروا يطلب إعادة الضرائب غير الصحيحة التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على الوكالة.
    On this basis, provision in the amount of $9,629,900 is, therefore, made for reimbursement of contingent-owned equipment. UN وعلى هذا اﻷساس رصد اعتماد قدره ٩٠٠ ٦٢٩ ٩ دولار لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    The Constitutional Council considered every provision in the preamble to have the same legal force as the Constitution itself. UN والمجلس الدستوري يعتبر أن لكل حكم من أحكام الديباجة نفس القوة القانونية التي يتسم بها متن الدستور.
    873. The provision in the total amount of $1,647,600 would cover the general temporary assistance requirements of the Field Systems Service as detailed below. UN 873 - يغطي الاعتماد البالغ إجماليه 600 647 1 دولار الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة لدائرة النظم الميدانية على النحو المبين أدناه.
    32. The estimate under this heading reflects a 76 per cent decrease compared with the provision in the prior period. UN 32 - يعكس التقدير الوارد تحت هذا البند، نقصانا بنسبة 76 في المائة، قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة.
    Article 13, the longest provision in the Covenant, is the most wideranging and comprehensive article on the right to education in international human rights law. UN والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً بشأن الحق في التعليم في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur had proposed retaining the provision in the draft articles. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح الإبقاء على هذا الحكم في مشاريع المواد.
    Another option could be to include this provision in the rules of procedure, which the Committee will develop regarding the communications procedure before the Protocol comes into use. UN وثمة خيار آخر يتمثل في إدراج هذا الحكم في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة وضعه فيما يتعلق بإجراء تقديم البلاغات قبل أن يبدأ العمل بالبروتوكول.
    Liechtenstein is concerned about a possible negative impact of this provision in the negotiations and on the outcome. UN وتشعر ليختنشتاين بالقلق حيال التأثير السلبي المحتمل لهذا الحكم في المفاوضات وعلى النتائج.
    The provision in the Children and Young Persons Act 1933 for children who commit especially grave offences to be detained for longer periods was also extended to 17 year olds. UN كما وسع نطاق سريان الحكم الوارد في قانون اﻷطفال والشبان لعام ٣٣٩١، والذي يقضي بأن يحبس لفترة أطول اﻷطفال الذين يقترفون جرائم على درجة خاصة من الخطورة ليشمل البالغين من العمر ٧١ سنة.
    This cannot be said of the provision in the resolution that encourages the Security Council to exempt the Governments of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo imposed on the former Yugoslavia in 1991. UN إن هذا لا يمكن قوله عن الحكم الوارد في القرار الذي يشجع مجلس اﻷمن على إعفاء حكومتي جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩١.
    Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. UN ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً.
    Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a party to be heard as a witness suggested deletion of those words. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    A provision in the amount of $150,000 is proposed to scan the remaining 5,500 official status files. UN واقترح رصد اعتماد قدره 000 150 دولار للمسح الضوئي للملفات الـ 500 5 المتبقية.
    If any provision in the draft convention was not appropriate for certain transactions, that circumstance should be clear to a reasonable person applying the draft convention. UN وإذا كان أي حكم من أحكام مشروع الاتفاقية غير مناسب لمعاملات معينة فينبغي أن يكون ذلك واضحا لأي شخص راشد يطبق مشروع الاتفاقية.
    303. The provision in the amount of $460,000 would cover travel of Logistics Support Division staff to provide technical support to peacekeeping missions on all aspects of their logistic activities. UN 303 - ويغطي الاعتماد البالغ قدره 000 460 دولار سفر موظفي شعبة الدعم اللوجستي لتقديم الدعم التقني إلى بعثات حفظ السلام في أنشطتها اللوجستية بجميع جوانبها.
    The estimate under this heading reflects a 10 per cent increase compared with the provision in the prior period and is based on mission experience. UN ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند زيادة بنسبة 10 في المائة، قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة، واستنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.
    Article 13, the longest provision in the Covenant, is the most wideranging and comprehensive article on the right to education in international human rights law. UN والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً فيما يخص الحق في التعليم في القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    The Special Representative appreciates and endorses the provision in the draft law on political parties that prohibits members of the judiciary from membership in political parties. UN ويعرب الممثل الخاص عن تقديره وتأييده للحكم الوارد في مشروع القانون المعني باﻷحزاب السياسية، الذي يمنع أفراد القضاء من الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية.
    There is no provision in the Constitution or any other law, which denies women equality before the law. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    The Council is also reminded of the provision in the draft decision that its implementation should be within existing resources. UN ولا بد أيضا من تذكير المجلس بالحكم الوارد في مشروع المقرر بوجوب أن يكون تنفيذه في حدود الموارد القائمة.
    8 A provision in the amount of $308,500, reflecting a negative growth of $7,500, is proposed under this heading, broken down as follows: UN ٨-١٦ يقترح تحت هذا البند اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٣٠٨ دولار، يعكس نموا سالبا قدره ٥٠٠ ٧ دولار، وتوزيعه كالتالي:
    Thus, a provision in the amount of Euro200,000 is included in the reserve for unforeseen expenses to cover legal aid costs if and when necessary. UN وبالتالي، أدرج اعتماد قدره 000 200 يورو ضمن الاحتياطي لتغطية النفقات غير المنظورة لتكاليف المعونة القانونية إذا ومتى لزم ذلك.
    Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment UN تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين.
    18. The estimate under this heading reflects a 30 per cent decrease from the provision in the 2001/02 period, primarily as a result of the reductions in the number of international and local staff. UN 18 - ويعكس المبلغ المقدّر تحت هذا البند انخفاضا بنسبة 30 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للفترة 2001-2002 ، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين والمحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more